SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
1
Стр.1
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
УДК 796: 811.111
ББК 75.7: 81.432.1
Д 909
Рецензенты:
Гарская Елена Сергеевна – кандидат экономических наук, доцент кафедры социальногуманитарных
и естественнонаучных дисциплин, ФГБОУ ВО «Великолукская
государственная сельскохозяйственная академия».
Багина Валентина Анатольевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры
теории и методики физической культуры и педагогики, ФГБОУ ВО «Великолукская
государственная академия физической культуры и спорта».
Дытко, Екатерина Викторовна
Ершова, Наталья Генриховна
Д 909 SPORT ORIENTEERING: topics and terminology. Учебно-методическое пособие – М.:
Мир науки, 2023. – Сетевое издание. Режим доступа:
mn.com/PDF/04MNNPU23.pdf – Загл. с экрана.
ISBN 978-5-907603-80-6
Цель данного пособия – подготовить студентов, обучающихся по направлению
подготовки 49.03.04 «Спорт» (спортивная подготовка по виду спорта (лыжный спорт и
спортивное ориентирование), тренерско-преподавательская деятельность в образовании),
обучающихся с правом свободного посещения учебных занятий данного направления
подготовки, к самостоятельному чтению аутентичной литературы по физической культуре и
спорту, а также сформировать навыки устной и письменной речи на иностранном языке в
пределах изучаемой тематики.
Пособие построено на принципах сознательно-коммуникативного обучения
иностранному языку и разработано в соответствии с ФГОС ВО 3++ и программными
требованиями дисциплины «Иностранный язык».
Настоящее пособие предназначено для студентов, обучающихся с правом свободного
посещения по направлениям подготовки 49.03.04 «Спорт», 49.03.01 «Физическая культура».
Печатается по решению редакционно-издательского совета Великолукской
государственной академии физической культуры и спорта. Утверждено Ученым советом
ВЛГАФК от 24 марта 2022 года, протокол № 08.
https://izdISBN
978-5-907603-80-6
© Дытко Екатерина Викторовна
© Ершова Наталья Генриховна
© ООО Издательство «Мир науки», 2023
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
2
Стр.2
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
Оглавление
Предисловие ................................................................................................................. 4
Методические рекомендации ..................................................................................... 5
Тексты для письменного перевода, реферирования и чтения .............................. 11
Тематический словарь ............................................................................................... 28
Приложение I Полезные интернет-ресурсы ........................................................... 39
Приложение II Лексический минимум (общеспортивная лексика) ..................... 43
Список литературы.................................................................................................... 49
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
3
Стр.3
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
Предисловие
Учебно-методическое пособие предназначено для самостоятельной работы студентов
очной формы обучения направления 49.03.04 «Спорт» (спортивная подготовка по виду спорта
(лыжный спорт и спортивное ориентирование), тренерско-преподавательская деятельность в
образовании), 49.03.01 Физическая культура и может быть использовано для работы студентов
смежных направлений, рассчитано на первый учебный год студента (1 и 2 семестр, 108 часов
самостоятельной работы). Работая с данным пособием, студенты не только получают базовые
языковые знания по дисциплине «Иностранный язык» в рамках требований федерального
государственного образовательного стандарта высшего образования ФГОС 3++ и рабочей
программы дисциплины «Иностранный язык», разработанной на кафедре иностранных языков
ФГБОУ ВО «ВЛГАФК», но и постепенно повышают свой уровень владения иностранным
языком. Пособие нацелено на формирование УК-4 (способен осуществлять деловую
коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской
Федерации и иностранном(ых) языке(ах)). Данная компетенция подразумевает использование
знаний, совершенствование навыков и умений применения иностранного языка как основы
социогуманитарных знаний для формирования научного мировоззрения, а также способов
коммуникации в устной и письменной форме на иностранном языке для решения задач
межличностного и межкультурного взаимодействия.
В содержании пособия предусмотрены текстовые материалы для письменного
перевода, реферирования и чтения, тематический словарь по разным видам спортивного
ориентирования. Пособие также включает в себя также ряд методических указаний, список
рекомендуемой литературы для самостоятельной работы, подборку полезных интернетресурсов
спортивной и околоспортивной тематики, лексический минимум с единицами
общеспортивной лексики.
Особое место в данном пособии занимают тексты для реферирования, в которых
отражена специфика различных видов спортивного ориентирования, что представляет
профессиональный интерес для спортсменов по спортивному ориентированию разных
уровней подготовленности и спортивного мастерства. В методических указаниях
представлены рекомендации, характеризующие работу с каждым из предложенных видов
работы (алгоритмы письменного перевода, анализа текстовых материалов, различных типов
чтения).
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
4
Стр.4
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
Методические рекомендации
Особенностью овладения иностранным языком является большой объем
самостоятельной работы обучающегося. Чтобы добиться успех, необходимо заниматься
систематически, заучивать иноязычные слова, усваивать грамматические правила, работать с
текстами, вырабатывать навыки путем многократно выполняемого действия.
Работа над лексикой
Работу по расширению и закреплению лексического запаса рекомендуем проводить
следующим образом.
При работе со словарем выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по
предисловию с построением словаря и системой условных обозначений, принятых в данном
словаре.
Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме, т.е.
существительные - в единственном числе, глаголы - в неопределенной форме (инфинитиве),
указывая для неправильных глаголов основные формы. Учите слова и постоянно повторяйте
выученные слова.
При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности
вызывает следующее:
1. Многозначность слов. Например, слово convention имеет значения: 1) собрание, съезд;
2) договор, соглашение, конвенция; 3) обычай; 4) условность. Подобрать нужное значение
слова можно только исходя из контекста:
The convention was successful. – Собрание прошло успешно.
That is not in accord with convention. – Это не принято.
2. Омонимы - разные по значению, но одинаково звучащие слова. Их следует отличать
от многозначных слов:
some - какой-нибудь и sum - сумма;
break - ломать и brake - тормоз;
left - левый и left – Past Indefinite от глагола to leave - оставлять, покидать.
3. Конверсия - образование новых слов из существующих без изменения их написания.
Наиболее распространенным является образование глаголов от существительных:
water - вода – to water - поливать;
control – контроль – to control - контролировать;
cause – причина – to cause - являться причиной, вызывать.
4. Словообразование. Эффективным средством расширения запаса английских слов
является знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень,
суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значения
наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение
гнезда слов, образованных от одного корня, который вам известен.
5. В английском языке есть ряд глаголов, которые употребляются с послелогами и
образуют новые понятия. Благодаря послелогам сравнительно немногочисленная группа слов
отличается большой многозначностью. К этой группе относятся глаголы to put, to get, to be, to
make, to go и ряд других:
to go - идти
to go about - циркулировать
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
5
Стр.5
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
to go back - возвращаться
to go in for – заниматься
6. В английском языке очень часто существительное употребляется в функции
определения. Структура «существительное + существительное» (и т.д.) вызывает трудность
при переводе, так как существительные стоят подряд. Необходимо помнить, что главным в
такой группе является последнее слово. Все предшествующие существительные являются
определениями к нему:
the world championship - мировой чемпионат
sports society – спортивное общество.
7. Научная литература характеризуется наличием терминов. Рекомендуем выписывать
их в специальный терминологический словарь-минимум и заучивать.
Работа над грамматическим материалом
Грамматические правила усваивайте постепенно, по каждому разделу в отдельности,
анализируя примеры-образцы. Знакомясь с грамматическим явлением английского языка,
сопоставляйте его с соответствующим явлением в родном языке. Убедившись в полном
понимании грамматической формы, приступайте к выполнению упражнений. Не оставляйте
неусвоенным или не полностью понятым правило, т.к. это может создать большие
затруднения при изучении следующей темы и повлиять на успех изучения английского языка
в целом.
Помните об основных особенностях грамматического строя английского языка:
1. Наличие минимального числа окончаний, являющихся признаком конкретных
грамматических форм определенных частей речи.
2. Твердый порядок слов в английском предложении (см. Appendix 12, Word Order).
3. Наличие строевых слов-признаков, являющихся показателем грамматических
функций слов. Строевыми словами-признаками имени существительного являются:
1) артикль: a record - рекорд
an aim - цель
the object - предмет
2) предлог: without result - без результата (см. Appendix 4, Prepositions)
3) местоимение: - притяжательное mу work - моя работа (см. Appendix 3, Pronouns)
- вопросительное, относительное whose plans - чьи планы
- неопределенное some factors - некоторые факторы
- отрицательное no athlete – ни один спортсмен
Строевыми словами - признаками глагола являются:
1) частица "to": to aim - нацеливаться
2) модальный или вспомогательный глагол: must work - должен работать, will work -
будет работать
3) местоимение: - личное I work - я работаю (см. Appendix
- вопросительное, относительное who plans - кто планирует
Работа над текстом
Характер работы с текстом и её итоговый результат зависят от поставленной цели.
Изучающее чтение – точное и полное понимание текста - предполагает осуществление
адекватного перевода текста на основе лексико-грамматического анализа и подбора наиболее
подходящих форм родного языка.
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
6
Стр.6
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
Ознакомительное чтение – понимание общего содержания, поисковое и просмотровое
чтение – извлечение нужной информации - предполагают беспереводное понимание текста
без словаря, итогом которого может быть составление аннотации, реферата, ответы на
вопросы.
При всех видах чтения необходимо использовать и развивать следующие умения и
навыки:
- догадываться о значении слов на основе словообразовательных признаков и
контекста;
- узнавать интернациональные слова и определять их значение;
- узнавать знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их
эквиваленты в родном языке;
- применять знания по специальным и другим предметам в качестве основы смысловой
и языковой догадки;
- уметь разбивать текст на смысловые отрезки и составлять план прочитанного.
Методические рекомендации для грамматического анализа непонятных предложений текста
на иностранном языке
1. Бегло просмотрите текст и постарайтесь понять, о чем идет речь.
2. При вторичном чтении определите тип непонятного предложения и функции всех
его составляющих по внешним признакам.
3. При наличии сложносочиненного или сложноподчиненного предложения разделяйте
его по формальным признакам на самостоятельные и придаточные, выделяйте инфинитивные,
причастные, герундиальные обороты.
4. Если в предложении есть служебные слова, используйте их для членения
предложения на смысловые группы.
5. В каждом отдельном предложении находите сказуемое или группу сказуемого, затем
подлежащее или группу подлежащего. Если значение этих слов неизвестно, обращайтесь к
словарю.
6. Глагол - сказуемое обычно стоит справа от группы подлежащего. Сказуемое можно
найти: а) по личным местоимениям; б) по вспомогательным и модальным глаголам в личной
форме; в) по неправильным глаголам; г) по суффиксам.
7. Подлежащее стоит слева от сказуемого. Помните, что существительное
употребляется в функции подлежащего без предлогов.
8. Найдя подлежащее и сказуемое, проверьте, согласуются ли они в лице и числе. Поняв
значение главных членов, выявляйте последовательно второстепенные, сначала в группе
сказуемого, а затем в группе подлежащего.
9. Если предложение длинное, определите слова и группы слов, которые можно
временно опустить для выявления основного содержания предложения. Не ищите сразу в
словаре все незнакомые слова, а заменяйте их вначале неопределенными местоимениями и
наречиями (кто-то, какой-то, как-то, где-то и др.).
10. Внимательно присмотритесь к словам, имеющим знакомые корни, суффиксы,
приставки. Попытайтесь установить значение этих слов. При этом обратите внимание на то,
какой частью речи являются такие слова, а затем подбирайте соответствующее русское слово.
11. Слова, оставшиеся непонятными, ищите в словаре, соотнося их значение с
контекстом.
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
7
Стр.7
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
Примерный алгоритм обучения просмотровому чтению
1. Внимательно прочитайте заголовок текста, постарайтесь вникнуть в его смысл,
определите главную мысль текста.
2. Прочтите первое предложение текста. Сопоставьте его содержание с заголовком.
3. Прочитайте первый абзац. Сопоставьте его содержание со своим представлением о
главной мысли текста.
4. Просмотрите все остальные абзацы, сопоставьте их содержание с представлением о
главной мысли текста, обращая внимание на содержание первых предложений абзацев.
5. Сформулируйте ответ на вопрос: «О чем повествуется в тексте?»
Алгоритм обучения ознакомительному чтению
1. Прочтите заголовок текста и постарайтесь определить его основную тему.
2. Читайте абзац за абзацем, отмечая в каждом предложения, несущие главную
информацию и предложения, в которых содержится дополняющая второстепенная
информация.
3. Определите степень важности абзацев, отметьте абзацы, которые содержат более
важную информацию, и абзацы, которые содержат второстепенную по значению
информацию.
4. Обобщите информацию, выраженную в абзацах, в смысловое единое целое.
Примерный алгоритм работы с заглавием перед чтением любого текста
1. Внимательно прочитайте заглавие и выделите в нем ключевое слово (чаще всего оно
выражено существительным).
2. Просмотрите текст и обратите внимание на то, как часто встречается выделенное
вами доминирующее слово заглавия в тексте.
3. Найдите слова - заместители для доминирующего слова и всего заглавия в тексте.
4. Перефразируйте заглавие, используя синонимичные слова из текста.
5. Найдите в тексте предложения с вариантами доминирующего слова заголовка.
6. Скажите, являются ли выделенные вами ключевые слова и их заместители самыми
информативными элементами в тексте.
7. Повторно прочтите заглавие и скажите, о чем будет идти речь в данном тексте.
Рекомендации для овладения контекстуальной догадкой в процессе чтения текста на
иностранном языке
1. Прочитайте заголовок текста.
2. Выпишите незнакомые слова.
3. Определите по формальным признакам синтаксическую функцию как известных, так
и неизвестных вам слов.
4. Сделайте предварительный перевод заглавия, заменяя незнакомые слова.
5. Прочтите текст, определите его тему двумя-тремя словами.
6. Прочтите еще раз первый абзац.
7. Подумайте, встречаются ли в первом абзаце слова заглавия. Помните, что известные
вам слова могут быть представлены синонимами или описательно.
8. Посмотрите, есть ли в абзаце слова, близкие по форме неизвестному слову.
9. Определите, одинаковы ли подлежащее абзаца и подлежащее заголовка.
10. Определите, одинаковы ли сказуемые (дополнения) в абзаце и заголовке.
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
8
Стр.8
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
11. Читайте следующие абзацы, выписывая из них законченные в смысловом плане
отрезки, содержащие известные слова заглавия.
12. Преобразуйте, если необходимо, полученные отрезки в двух – или трехсоставные
предложения так, чтобы известные слова выполняли одну и ту же синтаксическую функцию.
13. Сравните главные члены и дополнения в полученных предложениях.
14. Убедитесь в том, что в заголовке сказуемое было выражено незнакомым вам словом,
а в полученных предложениях (в некоторых из них, по крайней мере) в роли сказуемого
появились слова, известные вам. То же относится к подлежащему и дополнению.
Работа над рефератом текста
Для того чтобы грамотно написать краткое изложение/реферирование на английском
языке, нужно знать необходимые для этого устоявшиеся фразы.
1. The story tells of ... .В рассказе повествуется ….
2. The story shows ... История показывает ...
3. At the beginning of the story the author describes (depicts, dwells on, touches upon,
explains, introduces, mentions, recalls, characterizes, points out, generalizes, makes a few critical
remarks on, reveals, exposes, accuses, blames, condemns, mocks at, ridicules, praises, sympathized
with, gives a summary of, gives his account of, makes an excursus into, digresses from the subject to
describe the scenery, to enumerate smth., etc.)… .
В начале истории автор описывает (изображает, подробно останавливается на,
затрагивает, объясняет, представляет, упоминает, вспоминает, характеризует, указывает на,
обобщает, делает несколько критических замечаний о, показывает, предоставляет, винит,
обвиняет, осуждает, издевается над, высмеивает, хвалит, сочувствует, коротко описывает, даёт
отчет, делает экскурс* в, отклоняется от темы, чтобы описать пейзаж, перечислить и т.п.)… .
* Экскурс - освещение какого-либо важного для сюжетной линии вопроса,
непосредственно связанного с основной тематикой. Например, при рассказе событий
настоящего времени, необходимо сделать экскурс в историю, для установления взаимосвязи
между событиями настоящего и прошлого.
4. The story begins (opens) with a (the) description of (introduction of, the mention of, the
analysis of a summary of, the characterization of, (author's) opinion of, author's recollections of, the
enumeration of, the criticism of, some (few) critical remarks about (concerning, etc.), the accusation
of, the exposure of, the praise of, the ridicule of, the generalization of an excursus into)… .
История начинается с описания (введения, упоминания, анализа описания,
характеристики, (авторского) мнения о, авторского воспоминания о, перечисления, критики,
некоторых критических замечаний о, обвинения, разоблачения, восхваления, насмешки,
введения в экскурс).
5. The scene is laid in ... .Действие происходит в... .
6. The opening scene shows (reveals) ... . Первая сцена показывает (раскрывает) ... .
7. We first see (meet) him (her, [the name of a character]) as ... .
Мы впервые видим (встречам/знакомимся) с ним (с ней, [имя персонажа]) когда… .
8. Then (after that, further, further on, next) the author passes on to (goes on from ... to, goes
on to say that, gives a detailed analysis (description, etc.) of, digresses from the subject, depicts,
dwells on, touches upon, explains, introduces, mentions, recalls, characterizes, points out,
generalizes, makes a few critical remarks on, reveals, exposes, accuses, blames, condemns, mocks at,
ridicules, praises, sympathizes with, gives a summary of, gives his account of, makes an excursus
into, etc)… .
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
9
Стр.9
SPORT ORIENTEERING: topics and terminology
Е.В. Дытко
Н.Г. Ершова
Затем (после того, дальше, далее, потом) автор переходит к (переходит от ... к ...,
говорится), делает подробный анализ/разбор (описание и т.п.) отклоняется от темы,
изображает, подробно останавливается на, затрагивает, объясняет, представляет, упоминает,
вспоминает, характеризует, указывает на, обобщает, делает несколько критических замечаний
о, показывает, предоставляет, винит, обвиняет, осуждает, издевается над, высмеивает, хвалит,
сочувствует, коротко описывает, даёт отчет, делает экскурс в и т.п.)… .
9. In conclusion the author depicts (dwells on, touches upon, explains, introduces, mentions,
recalls, characterizes, points out, generalizes, makes a few critical remarks on, reveals, exposes,
accuses, blames, condemns, mocks at, ridicules, praises, sympathizes with, gives a summary of, gives
his account of, makes an excursus into)... .
В заключении автор изображает (подробно останавливается на, затрагивает, объясняет,
представляет, упоминает, вспоминает, характеризует, указывает на, обобщает, делает
несколько критических замечаний о, показывает, предоставляет, винит, обвиняет, осуждает,
издевается над, высмеивает, хвалит, сочувствует, коротко описывает, даёт отчет, делает
экскурс в)… .
10. The author concludes with a (the) description of (introduction of, the mention of, the
analysis of a summary of, the characterization of, (his) opinion of, his recollections of, the
enumeration of, the criticism of, some (few) critical remarks about (concerning, etc.), the accusation
of, the exposure of, the praises of, the ridicule of. the generalization of, an excursus into)… .
Автор приходит к выводу путём описания (введения, упоминания, анализа описания,
характеристики, высказыванием своего мнения о, воспоминания о, перечисления, критики,
критических замечаний о, обвинения, разоблачения, похвалы, насмешки, обобщения,
экскурса в)… .
11. To finish with, the author describes (depicts, dwells on, touches upon, explains, introduces,
mentions, recalls, characterizes, points out, generalizes, makes a few critical remarks on, reveals,
exposes, accuses, blames, condemns, mocks at, ridicules, praises, sympathizes with, gives a summary
of, gives his account of makes an excursus into, digresses from the subject to describe the scenery, to
enumerate smth, etc.)… .
Заканчивая, автор описывает (изображает, подробно останавливается на, затрагивает,
объясняет, представляет, упоминает, вспоминает, характеризует, указывает на, обобщает,
делает несколько критических замечаний о, показывает, предоставляет, винит, обвиняет,
осуждает, издевается над, высмеивает, хвалит, сочувствует, коротко описывает, даёт отчет,
делает экскурс в, отклоняется от темы, чтобы описать пейзаж, перечислить и т.п.)….
12. At the end of the story the author draws the conclusion that (comes to the conclusion that)
... .
В конце рассказа автор делает вывод, что (приходит к выводу, что) ... .
13. At the end of the story the author sums it all up by saying ... .
В конце рассказа автор подводит итог, говоря ... .
14. The concluding words are ....Заключительные слова...
Великолукская государственная академия
физической культуры и спорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего образования
https://vlgafc.ru/
10
Стр.10