Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 676682)
Контекстум

Сборник Русского исторического общества. т.15 (290,00 руб.)

0   0
Издательство[Б.и.]
Страниц662
ID82140
Сборник Русского исторического общества. т.15 .— : [Б.и.], 1875 .— 662 с. — URL: https://rucont.ru/efd/82140 (дата обращения: 06.11.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Je suis arrivee ici en bonne sante, mes chers enfants, j'ai dine chez M. <...> Adieu, je Vons embrasse et Vons enfants aussi; portez-Vous bien. h. <...> Je suis arrivee ici, mes chers enfants, en bonne sante bier au soir entre neuf et dix beures du soir; pendant toute la journee nous avons eu beau- Петербургъ, 15 іюня 1783 г. Я прибыла сюда въ добромъ здоровьи, любезныя д ти, пооб дала у г. Бецкаго, а въ настоящую минуту сижу вті саду Эрмитажа, откуда пишу Вамъ. <...> Je pars d'ici ce matin vers neuf heures pour Fridrikshamm oil HOUS nous reposerons demain; les nouvelles des frontieres disent, que Sire Roi viendra lundi, mais bruit de commissaire ou maitre de poste n'est pas tonjours verite, nous en recevrons ce soir du plus positives. <...> Adieu, je Vous embrasse et Vos enfants aussi. <...> Je Vous ecris entre six et sept heures du matin, heure, ou a Zarskoe-selo ou b. <...> Quand Vous voudrez m'ecrire, envoyez Vos lettres tout droit a la poste, on saura bien me les faire parvenir et il y a moins d'embarras k cela. a Fridrikshamm, ce 18 juin 1783. <...> Hier a deux postes d'ici on m'a remis Vos lettres, mes chers enfants, du 16 juin. <...> Je suis bien aise de voir que tout le monde chez Vous se porte bien. <...> Je suis arrivee vers les neuf heures du soir hier a Fridrikshamm; depuis Wiborg nous n'avons vu toute la journee que deux oiseaux, encore Tun etait-ce une corneille et I'autre un рыболовъ, cette coutree <...>
Сборник_Русского_исторического_общества._т.15.pdf
u t ш. тш Ш Ш l*J4 ^Ш" 'A^d i^r-- ? ? ж. ••*. .
Стр.1
ИШРШШГО : овшесті
Стр.2
ИШРШЧШО РЖЯГО историтесш Ц - ТЙЖЁ^ПАТМДЦАТАШ. - SoPSTSFElPfl, 1875 ш№&-м
Стр.3
Печатано no распоряженію Сов та ИМПЕРЛТОРСКАГО Русскаго Историческаго Общества, подъ наблюденіемъ секретаря Общества A. А. Половцова. Въ ТипограФІи Втораго Отд ленія Собственной Е. И. В. Канцеляріи.
Стр.4
иГЛАВЛКшЕ. Стр. Письма Императрицы Екатерины II Великому Князю Павлу Петровичу и В ликой Княгин Маріи еодоровн съ 1783 г. по 1786 годъ • . . Переписка по д лу объ отставк принца Виртембергскаго Фридриха, въ 1787 году Переписка Императрицы Екатерины II оъ Великимъ Княземъ Павломъ Петровичемъ и Великою Княгинею Маріею еодоровною во время путешествія въ Крымъ, 1787 года Письма Императрицы Екатерины II Великой Княгин Маріи еодоровн и Великому Князю Павлу П тровичу въ конц 1787 года Писыиа Императрицы Екатерины II Великой Княгин Маріи еодоровн и Великому КнязюПавлу Петровичу въ 1788 году Переписка РІмператрицы Екатерины II съ Великимъ Княземъ Павломъ Петровичемъ въ 1788 и 1789 г.г. . Письма Императрицы Екатерины II Великой Княгин Маріи еодоровн и Великому Князю ПавлуПетровичу въ 1789 и 1790 г.г Дипломатическіе документы, относящіеся къ исторіи Россіи въ XVIII в к .Сообщено изъ д лъ прусскаго Государственнаго архива въ Берлин проФессоромъ марбургскаго университета Эрнестомъ Германомъ ... . Бумаги Князя Николая Васильевича Репнина. Сообщено изъ семейнаго архива Княземъ Н. В. Репнинымъ . . Изъ бумагъИмператрицыЕкатериныІІ:а)собственноручныя письма Императрицы Екатерины II Вице-Канцлеру ГраФу Ивану Андреевичу Остерману б) Записки и наброски, относящіяся къ изсл дованіямъ Императрицы Екатерины II по Русской Исторіи . . He изданныя письма Вольтера. Сообщено ГоФмейстеромъ Барономъ . А. Бюлеромъ Пять писемъ Князя Д. А. Голицына къ Вице-Канцлеру Князю A. М. Голицыну . 25 1 37 126 131 . 135 157 175 . 415 609 614 618 626
Стр.5
Сборник_Русского_исторического_общества._т.15_(1).pdf
325 lasset dessen Mitg-liedem ibre Libertaet und Autoritaet im Votiren, ist nicht interessiret und hat deshalb die Opinion vor sich, dass er gradezu gehet und die Justiz-leitet, welches Tugenden sind, die man Ihro Durchlaucht dem Fiirsten Menschikow nicht beilegen will, dahero dieser viel Feinde, der erstere aber тіеі Freunde hat. Coutinaatio des Herrn von IHardefeld Negociation in Rnssland, vom 1 Januar 1727 bis ult. Maji. 73. Friedrich Wilhelm an Mardefeld. gez. Ilgen, Knyphausen. Berlin, den 4 Januar 1727. (Vorschliige, die polnische Succession betreffend). Gefahrlicher Gesundheitszustand des Konigs in Polen. Mardefeld soil durch die russischen Minister in Bezug auf die polnische Succession die Meinung der Kaiserin erforschen. An Unserer Seite stehet indessen dieses fest, dass der Kronprinz von Saohsen, es koste was es wolle, nicht auf den polnischen Thron gelassen werden musse. Den Konig Stanislaum kann man aber auch eben wenig wieder Konig in Polen werden lassen, weil er gar zu tief an das franzoстолько, на сколько оиъ это самъ пожелаетъ. Ибо онъ не злоупотребляетъ милостью, которою пользуется, д йствуетъ во вс хъ д лахъ заодно съ верховнымъ тайнымъ сов томъ, предоставляетъ членамъ посл дняго полную свободу и самостоятельность при р шеніи д лъ, не корыстолюбивъ, и поэтому пользуется славою, что д йствуетъ напрямикъ и руководимъ правосудіемъ; все это суть доброд тели, которыхъ не хотятъ приписать его св тлости, князю Меншикову, отчего посл дній и им етъ много враговъ, первый ж:е много друзей. Король Фридрихъ Вильгельмъ Мардефельду. КОНТРАСИГНИРОВАНО: ИЛЬГЕНЪ, КНИПГАУЗЕНЪ. № 73. Берлинъ, 4. января 1727 года. (Предло5кенія касательно польскаго престолонасл дія). Содержаніе: опасноесостояніе здоровья польскаго короля.МардбФельдунадлежитъ узнать отъ русскихъ мииистровъ мн ніе Царицы о польскомъ престолонасл діи. «Что касается насъ, то мы р шили никакимъ образомъ не допустить саксонскаго курпринца до польскаго престола. Однако и королю Станиславу Лещинскому
Стр.1
326 sische Interesse attachiret ist, und ein solcher Konig ebenso wenig vor die russische Kaiserin als vor Uns dienet. Wir haben zwar solcher Succession halber allemal sehr vor den littliauischen Unterfeldlierrn, Grafen von Donhoff portiret zu sein bezeiget, Wir -wunschen aber zu wissen, was der russischen Kaiserin Sentiments desbalb sind. Wider den konigl. poln. Hof ist zwar dieser Feldherr allemal sehr animirt gewesen und hat man ihn gegen denselben jederzeit nutzlich gebrauchen konnen, sollte er aber selbst auf den polnischen Thron kommen, so kann er wegen seiner nattirlischen Fierte und republicanischen Maxime, auch weil er durch seine Heirath grosse Mittel erworben, der ganzen Naohbarschaft redoutable werden, und scheinet es dannenher, dass man auf ein tractableres Subjectum aus der polnischen Noblesse dieserwegen wird zu gedenken haben». 74 Ч. № 5. Mardefeld an den Konig. St .-Petersburg, den 18 Januar 1727. (Ostermanns Ansichten iiber die polnische Succession und Menschikows). Die Nachricht, welche von denen Moscovitischen Ministris aus Warschau allhier eingelaufen, lautet: dass der Konig in Pol en ganz ausser Gefahr sei. ыельзя возвратить польскаго престола, такъ какъ онъ слишкомъ т сно сопрпкасается съ интересами Фраиціи; а такой король не служилъ бы въ пользу ни намъ, ни Цариц . Хотя ыы касателыю этого насл дія всегда благосклонно указывали на подъ-г.етмана литовскаго, граФа ФОНЪ ДенгоФа, но намъ предварительно надлежитъ узнать о немъ мн ніе Царицы. Этотъ гетманъ усердно д йствовалъ всегда противъ королевскаго польскаго двора и во всякое время могъ быть удобно направляемъ съ пользою противъ этаго двора; но вступивъ самъ на королевскій престолт., онъ могъ бы сд латься опаснымъ вс мъ сос дямъ, какъ своею природною отвагою и республиканскими уб жденіями, такъ и большими ср дствами, которыми онъ располагаетъ посл своего брака. Поэтому, кажется, придется подумать о бол е іюдходящей личности изъ польской знатю. № 5. Мардефельдъ королю. № 74 '. С.-Петербургъ, 18 января 1727 г. (Мн нія Остермана и Меншикова о польскомъ престолонасл діи). По изв стіямъ, полученнымъ отъ русскихъ министровъ изъ Варшавы, король находится вн опасности, ^ Сборникъ Ш, 457, Ш 137.
Стр.2
327 Wegen der Candidatur zm* polnischen Krone ist der hiesige Hof mit Ew. Kgl. Maj. ganzlich einerlei Meinung. Der Freiherr von Ostermann versprach meinen Vortrag im Geheimen Conseil zu referiren. Indessen gingen seine Privatgedanken dahin 1) dass existente casu. man vor alien Dingen des Primatis regni sich versichern, und well derselbe vor den teutschen Kaiserl. Hof sehr portiret sei, dies ganze Werk de concert mit clem letztern ftihren mtisse, nm so viel mehr als derselbige sowobl zu Wien als allhier sich dazu erklaret, dass er mit Ihro Russ. Kais. Maj. tiber diese Wahl einerlei Consilia fassen wolle. Zum Andern, dass man aus der polnischen Noblesse oder Magnaten drei oder vier Subjecta zugleich vorschlagen musste, von welchen man hernach denjenigen am meisten appnyiren konnte, welcher beiderseits Majestaten am convenabelsten ware. Ew. Kgl. Maj. Sentiments wegen des lithauischen Unterfeldherren fand er zwar von Wichtigkeit, ich merkte aber wohl, dass er ziemlich fur ihn portiret war, wobei ich mich erinnerte, dass Prinz Menschikow mir vor dem Fest bei Gelegenheit der Zeitung von des Konigs von Polen Krankheit sagte, dass, wann der Fall geschahe, so musste weder der Kurprinz von Sachsen noch Stanislaus zur Succession gelassen werden, sondern Ew. Kgl. Maj. rnlissten sich mit Ihro russ. kaiserl. Maj. verstehen und dem Grafen von Относительно кандитатуры на польскій престолъ, зд шній дворъ придерживается совершенно однаго мн нія съ вашимъ величествомъ. Баронъ Остерманъ об щался доложить мое предложеніе въ верховномъ тайномъ сов т . Частное же мн ніе его было то, что во первыхъ, при существующихъ обстоятельствахъ, необходимо склонить на свою сторону примаса королевства; но такъ какъ посл дній расположенъ къ В ыскому двору, то все это д ло должно вестись согласно съ имперскимъ дворомъ, и т мъ бол е, что Австрійское правительство изъявило какъ въ В н , такъ и зд сь иам реніе свое принять касателы-ю этого избранія одно р - шеніе съ Русскою Императрицею. Во вторыхъ, изъ польской знати, или магыатовъ, должно предложить на выборахъ одновременно троихъ, или четверых-ь, изъ которыхъ посл можно было бы бол е поддерживать того, кто покажется обошіъ август йшимъ лщамъ бол е подходящимъ. Хотя онъ и придавалъ важность мн нію вашего величества о Литовскомъ подъ-гетман , но я однако зам тилть, что онъ довольыо склоненъ къ нему; причемъ я вспомнилъ, что князь Меншиковъ до праздниковъ, по случаю полученія изв стія о бол зни польскаго короля, мн говорилъ, будто въ случа смерти короля не сл дуетъ допускать избранія курпринца саксоискаго, ыи Станислава, а какъ вашему величеству, такъ и Цариц иадлежитъ способствовать выбору rpa*a ФОИЪ ДенгоФа. Князь самъ былъ зам шанъ въ
Стр.3
328 Donhoff zum Thron verhelfen, welches, weil der Furst sich yon denen polnischen Afiairen meliret, nicht ohne Nachdenken ist. 75. № 19. Mardefeld an den Konig. St.-Petersburg, den 22 Martii 1727. (Menschikows Plan, den Grossfiirsten Peter mit seiner zweiten Tochter zu verloben. Befiirclitungen des Herzogs von Holstein. Ostermann und Lowenwalde). P.S. Auch—ist dieser Tage etwas vorgefallen, welches nunmehr die Animositaet und Verbittemng von Seiten des Herzogs von Holstein und der kaiserlichen Prinzessinnen gegen den Prinzen Menschikow zu einer solchen Crise gebracht, dass die ersten entweder den Fursten sturzen oder sich in sehr gefahrlichen Umstanden befangen sehen mussen. Es hat namlich Furst Menschikow, aus Trieb seiner ubermassigen Ambition, es dahin gespielet, dass er dem jungen Grossfiirsten seine zweite Prinzessin goutiren machen und dieselbe zu solcher mutuellen Vertraulichkeit gebracht, dass der junge Grossfiirst dieselbe als seine kilnftige Gemahlin zu consideriren angefangen, und hat der Furst Moyen gefunden, Ihro russ. Kais. Maj. zu bereden, dass dieses ein Mittel sei, Ihrer paisibleu Eegierung und Sicherheit zum Besten zu prospiciren. польскомъ д л , a сл довательно требуетъ это его мн ніе н котораго разыышленія. № 19. Мардефельдъ королю. № 7S. О-Петербургь, 22 марта 1727 г. (Планъ Меншикова обручить великаго кпязя Петра Алекс евича съ своей второй дочерыо. Опасенія герцога гольштинскаго. Остерманъ и Левенвольдъ). P.S. А таюке случилось на дняхъ происшеотвіе, доводящее вражду и ожесточеиіе герцога голыптинскаго и Императорскихъ принцессъ противъ князя Меншикова до своего крайняго пред ла, такъ что они низвергнутъ кыязя, или сами попадутъ въ крайне опасное положеніе. А именно князь Меншиковъ, по внушенію своего чрезм рнаго честолюбія, съум лъ заставить молодаго великаго князя полюбить свою вторую дочь, и довелъ ихъ отношенія до такой искренности, что великій князь уже началъ ее считать своею будущей супругой. Князь нашелъ средства уб дить Царицу, что это послу
Стр.4
329 Nachdem die Sache soweit gediehen, fertiget Furst Menschikow den jungen Graf Sapieha an den Herzog ab, nm ihm hiervon Onverture zu geben und Ihro Hoheit Beitritt zu diesem Vorhaben zn ersnchen. Der Herzog hat hieraiif geantwortet, dass weil die Sache soweit kommen, er derselben nicht zuwider sein wurde, hoffte aber zugleich, dass der Furst selbige nicht anders verlangen wiirde, als soweit sie mit Ihro Russ. Kais. Maj. Interesse und ihrer Kinder hinlanglicher Versorgung und Sicherheit zusammenstehen konnte. Ueber diesen Antrag hat der Herzog hienach den Grafen Bassewitz an den Furst Menschikow gesandt und ihm obiges weitlauftiger expliciret, auch Vorschlage thun lassen, wie denen kaiserlichen Kindern prospiciret werden konnte. Der Furst Menschikow aber hat darein nicht eingehen wollen, sondern nebst vielen Contestationen von Freundschaft nur immer insistiret, dass der Herzog vorerst in die Sache selber willigen mochte. Der Herzog, welcher bei weiterem Nachdenken die Suiten von dieser Affaire fur sich als hochst gefahrlich consideriret, ist darauf zu Ihro Maj. der Kaiserin gegangen und hat Deroselben von des Furst Menschikows Message an ihn und was weiter dabei vorgefallen, Part gegeben, mithin der Kaiserin aufs allerbeweglichste zu Gemuth gefiihrt, in was grosse Gefahr dieselbe seine und Ihre Kinder durch diese Demarche sturzen wiirde, indem Ihro Kais. Maj. des Fiirsten Ambition genugsain bekannt und nichts gewisser sei, als dass sobald dieser Pas geschehe, der житъ средствомъ къ лучшему преусп ванію кроткаго и спокойнаго правленія Ея. Когда д ло созр ло до этого, отправилъ князь Меншиковъ молодаго граФа Gantry къ герцогу голыптиі-іскому, чтобы изв стить посл дняго объ этомъ и просить сод йствія его въ этомъ д л . Герцогъ отв тилъ на это, что, такъкакъ вт. этомъ д л зашли уже такъ далеко, онъ ему не будетъ сопротивляться, но одновременно над ется, что князь не потребуетъ его помощи ии на что, не согласыое съ интересами Ея Величества и съ достаточыымъ устройствомъ и обезпеченіемъ Ея д тей. Касательно этогопредложенія послалъ потомъ герц гъ граФа Бассевича къ князю Меншикову для бол е подробнаго изложенія вышесказаннаго, и чтобы ему сд лать предложеніе, какимъ образомъ можно было обезпечить императорскихъ д тей, не умаляя правъ ихъ. Князь Меншиковъ однако не хот лъ согласиться на это, а настоялъ при многихъ изъявленіяхъ дружбы на томъ, чтобы герцогъ сначала самъ согласился на это д ло. По бол е серьезноыу размышленію объ немъ, герцогу показались посл дствія его весьма опасными для себя; поэтому онъ отправился къ Цариц и сообщилъ ей переданную ему в сть отъ князя Меншикова и случившееся посл . Зат мъ онъ уб дительн йшимъ образомъ представилъ Цариц , какой великой опас
Стр.5
Сборник_Русского_исторического_общества._т.15_(2).pdf
ЗАМ ЧЕННЫЯ ОПЕЧАТКЙ. Стр. 59 59 229 229 233 233 237 24.0 24.6 246 250 4.83 527 641 Напечатано: Строки. 7 ses freres aines ІЗ снизу: старшіе братья 14. 16 Duschkow Krase 13 снизу: той части 12 снизу. а потому націи 4 11 20 21 wiss 5 снизу: я знаю ежедневно жалалъ 14. спизу: Барсову 2 снизу: Аисъ 8 снизу: Atananch heirath Hettreffend ..... . tie Читай: son frere aussi. старшій братъ. Daschkow. Krause. той части націи. а потому начали. Heirath betreffend. tief. weiss. я знаю. желалъ. Борзову. -,... . Ашъ. Almanach.
Стр.1