Изменение пароля
Пользователь
anonymous
Текущий пароль
*
Новый пароль
*
Подтверждение
*
Запомнить меня
Забыли пароль?
Электронная библиотека (16+)
Впервые на сайте?
Вход
/
Регистрация
Национальный цифровой ресурс
Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 685075)
Для выхода нажмите Esc или
Филологическая топология. Теория и практика (1500,00 руб.)
0
0
Первый автор
Полубиченко Лидия Валериановна
Издательство
М.: ФЛИНТА
Страниц
280
Предпросмотр
ID
943555
Аннотация
В монографии на широком и разнообразном материале слов и словосочетаний, цитат и фразеологических единиц, а также целостных текстов во всей их полноте и сложности изучаются вопросы варьирования и инвариантности, составляющие суть филологической топологии. Внутриязыковой и межъязыковой перевод, воспроизведение и обыгрывание цитат, пародирование, стилизация и другие преобразования классических и современных текстов рассматриваются как варианты исходного инварианта-прототипа, с одной стороны, а с другой — как комбинации семиологически релевантных характеристик, формирующих инвариантное представление о соответствующем тексте (инвариант-конструкт).
Кому рекомендовано
Для лингвистов широкого профиля, переводоведов и переводчиков, специалистов по межкультурной коммуникации, стилистике и лингвокультурологии, преподавателей иностранных языков, аспирантов и студентов.
ISBN
978-5-9765-3344-8
УДК
81’25+81’4
ББК
81.0
Полубиченко, Л. В. Филологическая топология. Теория и практика : монография / Л. В. Полубиченко .— 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018 .— 280 с. — ISBN 978-5-9765-3344-8 .— URL: https://rucont.ru/efd/943555 (дата обращения: 02.12.2025)
Популярные
Практическая методика обучения русскому ...
290,00 руб
Практическая методика обучения русскому ...
290,00 руб
Перевод в кино
290,00 руб
Прагматика и семантика средств выражения...
290,00 руб
Русский язык как иностранный. Синтаксис ...
290,00 руб
Английский язык. Гостиничный сервис. Eng...
220,00 руб
Вы уже смотрели
Пробелы в российском законодательстве №4...
1000,00 руб
Хирургия. Восточная Европа №3 2013
130,00 руб
Практический маркетинг №4 2010
500,00 руб
Политический маркетинг №7 2013
2500,00 руб
Введение в глобальную политическую эконо...
1500,00 руб
Термины и понятия лексикологии в схемах ...
1500,00 руб
Предпросмотр (выдержки из произведения)
Резюме документа
Страницы
Текст
Филологическая_топология._Теория_и_практика.pdf
Стр.2
Стр.278
Стр.279
Филологическая_топология._Теория_и_практика.pdf
УДК 81’25+81’4 ББК 81.0 П53 Рецензенты: д-р филол. наук, профессор кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова В.Я. Задорнова; д-р филол. наук, профессор СПбГУ Т.А. Казакова Полубиченко Л.В. П53 Филологическая топология : теория и практика [Электронный ресурс]: монография / Л.В. Полубиченко. — 2-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2018. — 280 с. ISBN 978-5-9765-3344-8 В монографии на широком и разнообразном материале слов и словосочетаний, цитат и фразеологических единиц, а также целостных текстов во всей их полноте и сложности изучаются вопросы варьирования и инвариантности, составляющие суть филологической топологии. Внутриязыковой и межъязыковой перевод, воспроизведение и обыгрывание цитат, пародирование, стилизация и другие преобразования классических и современных текстов рассматриваются как варианты исходного инварианта-прототипа, с одной стороны, а с другой — как комбинации семиологически релевантных характеристик, формирующих инвариантное представление о соответствующем тексте (инвариант-конструкт). Книга предназначена для лингвистов широкого профиля, переводоведов и переводчиков, специалистов по межкультурной коммуникации, стилистике и лингвокультурологии, преподавателей иностранных языков, аспирантов и студентов. УДК 81’25+81’4 ББК 81.0 ISBN 978-5-9765-3344-8 © Полубиченко Л.В., 2017 © Издательство «ФЛИНТА», 2017
Стр.2
ОГЛАВЛЕНИЕ Введение ..............................................................................................................3 Глава 1. Филологическая топология в контексте других попыток использования топологических идей, образов и метаязыка в филологии ...13 1.1. Использование и значение термина «топология» в лингвистике и литературоведении ............................................................13 1.2. Формирование и развитие филологической топологии: история, проблематика, понятийный аппарат ............................................................20 Глава 2. Топология цитат: пути становления, развития и смены инвариантов художественных и научных цитат .............................30 2.1. Цитата как диалектическое единство структурного (формального), семантического и функционального инвариантов ....................................30 2.2. От художественной цитаты к идиоме ...................................................47 2.3. От научной цитаты к терминологическому выражению или термину ....................................................................................................74 Глава 3. Топология имитационных жанров и проблема нонсенса ...............89 3.1. Литературный нонсенс: к истории и теории вопроса .........................89 3.2. Нонсенс и семиотический метод словесно-художественного творчества .....................................................................................................114 3.3. Имитационные жанры и основы их классификации .........................124 3.4. Место нонсенса в системе имитационных жанров ............................131 Глава 4. Топологические аспекты перевода .................................................152 4.1. Филологический перевод и топологическая стратификация художественного текста ..............................................................................152 4.1.1. Филологический перевод ...............................................................152 4.1.2. Метод топологической стратификации текста значительных по объему художественных произведений как основа для его дальнейших преобразований ..................................154
Стр.278
Оглавление 279 4.1.3. Филологический перевод «Алисы в Стране чудес» Л. Кэрролла ...............................................................................................156 4.2. Художественные цитаты и перевод ....................................................182 4.3. «Третья семиологическая система» как разновидность топологической стратификации текста .....................................................197 4.3.1. «Третья семиологическая система»: история и теория вопроса ......................................................................................................197 4.3.2. Перевод библеизмов как третьей семиологической системы .......200 4.3.3. Английские фольклоризмы как третья семиологическая система и возможности их перевода на русский язык ..........................207 Глава 5. Топология дигестирования литературно-художественных текстов ..............................................................................................................218 5.1. К постановке проблемы .......................................................................218 5.2. Дигест как часть детской литературы .................................................222 5.3. Стратификация и дигестирование романа Л. Кэрролла «Сильви и Бруно» ........................................................................................229 5.4. Учебный дигест и школьный учебник ...............................................241 Заключение ......................................................................................................246 Библиография ..................................................................................................252 Приложение 1. Выдержки из произведений назидательной детской литературы, популярной в викторианскую эпоху .........................267 Приложение 2. Образцы дигестов Т. Мэлори «Смерть Артура»................272 Приложение 3. Образцы разных страт текста романа Л. Кэрролла «Сильви и Бруно» ......................................................................275
Стр.279
Облако ключевых слов *
* - вычисляется автоматически
Мы используем куки, чтобы сделать сайт удобней для вас.
Подробнее
Хорошо