Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 692472)
Контекстум
Мосты. Журнал переводчиков

Мосты. Журнал переводчиков №1 2026 (880,00 руб.)

0   0
Страниц82
ID935807
АннотацияЖурнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 года — это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру. Идея создания журнала для переводчиков родилась в издательстве «Р.Валент», когда у него сложился более-менее постоянный и надежный коллектив авторов. Первое заседание редколлегии состоялось 26 декабря 2003 г. Тогда же у журнала появилось название. Оно оказалось на редкость удачным. Журнал взял на себя задачу не только показать разные стороны трудной и благородной профессии переводчика, но и укрепить взаимосвязь между этими сторонами, а заодно и между теми, кто этой профессии причастен.
Мосты. Журнал переводчиков .— 2004 .— 2026 .— №1 .— 82 с. : ил. — URL: https://rucont.ru/efd/935807 (дата обращения: 27.03.2026)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Мосты._Журнал_переводчиков_№1_2026.pdf
Журнал включен в Российский индекс научного цитирования ISSN 2219-6056 журнал переводчиков № 1 (89)/2026 выходит 4 раза в год Издатель: ООО «Р.Валент» Главный редактор: И.М. Матюшин Заместитель главного редактора И.В. Зубанова Ответственные редакторы: И.В. Зубанова М.А. Загот А.И. Никольская Редакционная коллегия: Л.А. Борисова Д.М. Бузаджи М.А. Загот Е.А. Княжева А.И. Никольская М.А. Орёл О.В. Петрова В.А. Пищальникова В.В. Сдобников К.И. Таунзенд А.И. Шеин Почетные члены редколлегии: Линн Виссон Е.К. Масловский Зав. редакцией: В.Р. Колесниченко Редактор: Н.Г. Богомолова Корректор: А.Е. Лукашова Подготовка макета: Т.И. Родионова Адрес редакции: e-mail: rvalent@yandex.ru www.rvalent.ru Свидетельство о регистрации средства массовой информации ПИ № ФС77-40387 от 02.07.2010 г. Воспроизведение, распространение и доведение до всеобщего сведения данного произведения (полностью или частично) любым способом, в том числе путем перевода в электронные файлы и открытия доступа к таким файлам через информационно-телекоммуникационные сети и каналы связи, без договора с правообладателем и издательством запрещается и преследуется в соответствии с 4-й частью Гражданского кодекса РФ и Законом №149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации» с учетом изменений, внесенных в него Законом №364-ФЗ. Номер подписан в печать 10.03.2026 Тираж 1000 экз. Заказ № Отпечатано в ООО «Паблит» 127282, г. Москва, ул. Полярная, 31В, стр. 1 © ООО «Р.Валент», 2004–2026 Вопросы профессионалу Дж. Бейтс, М.А. Загот. Ужастики глазами автора и переводчика Анализ практики И.С. Борщевский. Аудиовизуальный перевод скорее жив, чем мёртв Д.М. Бузаджи. Искусственный интеллект и настоящее надувательство М.А. Загот. Эпоха видео А.В. Ковальчук. Увидеть связи — значит увидеть текст Переводя культуру Н.А. Бонадык. Что русскому хорошо, то японцу смерть? А.К. Жумабекова. О казахско-русском художественном переводе (в ретроспективе и на современном этапе) Хроника Л.А. Борисова. Открытое заседание редколлегии журнала переводчиков «Мосты». Как это было. Исторический музей К.И. Таунзенд. Из переводчиков в резиденты Переводческие истории И.В. Зубанова. Записки о переводческой молодости А.И. Никольская. Случай из практики Е.М. Солнцев. Как в Африке насчет телеграмм? «Р.Валент» предлагает К.С. Карданова-Бирюкова Речевая деятельность как объект междисциплинарных исследований: монография к юбилею В.А. Пищальниковой Т.В. Устинова. О пособии «Трудности перевода с английского языка на русский: идиоматичность переводческой речи» 53 63 72 76 78 17 20 29 34 40 47 9 Наши юбиляры Наследие М.Е. Емельянов. Александр Казачков. In memoriam Фрагмент беседы выдающегося переводчика-испаниста А.И. Казачкова со студентами магистратуры МГЛУ 3 В номере: Об авторах 2 4 79 80
Стр.2

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически