— 259 —
faite sante et deja repose des fatigues d'un voyage penible, pendaut lequel
vous voudrez bien etre persuade que mon amitie et raffection la
plus vraie ue vous perdaient point de vue. Depuis votre depart les affaires
jde Pologue ici reposent et vous aurez dejk vu vous meme que sur
les dernieres expeditions, qui nous sont parvenues du P-ce Wolkonskoy,
il n'y avait pas matiere a deliberer.,
J'ai I'honneur d'accuser a Votre Ex-ce la reception de sa lettre
de KQnigsberg. Je lui dois et je lui fais de sinceres remercimeus pour
le recit exact de son entretien avec le pr-ce Lobkowitz. J'y ai puise des
lumieres silres sur la fagon d'entrevoir et de juger les demarches et les
mouvements actuels de la Cour de Vienne. Ce ministre a ete revu de
bon oeil a son poste et regu dans des dispositions analogues aux circonstances.
De sa part il se montre plein de zele et de bonne volonte
pour servir a nos affaires en conformity des intentions de sa Cour.
Mais comme son ton est general et ne porte sur aucun objet fixe et
determine, je me suis propose de me retrancher dans les memes termes
pour ne pas lui montrer un empressement contraire a la fermete, que
la nature de nos affaires exige. Cependaut il faut incessamment rompre
la glace, et je me propose de I'amener bientot a une conversation plus
intime, oil je puisse lui douner des connaissances pre'cises des vues de
notre Cour, et en obtenir de lui de pareilles sur les intentions de la
sienne. Toutefois je previens Votre Ex-ce que cette convention ne sera
вершенномъ здоровіи и уже отдохнувшимъ отъ утомительности тягостнаго путешествія,
во вреня котораго,—вы можете быть ув рены,—моя дружба и искренн ишая привязанность
не теряли васъ изъ виду. Co вреиени вашего отъ зда польскія д ла зд сь
остаются безъ движенія и вы сами зам тили уже в роятно, что по посл днимъ іюлученнымъ
нами экспедиціямъ кн. Волконскаго не представлялось повода къ обсужденію.
Честь им ю ув домить в. пр-во о полученіи вашего письыа изъ Кенигсберга. Я вамъ
долженъ и сииъ приношу искреннюю благодарность за точный разсказъ о вашей бес д
съ кн. Іобковичемъ. Изъ него я почерпулъ достов рныя св д нія для сужденія о д йствіяхъ
и нын шиемъ поведеніи в нскаго двора. Возвращеніе этого министра къ его
посту было принято благопріятно и еыу оказанъ соотв тственный обстоятельствамъ
пріемъ. Съ своей стороны онъ оказывается полонъ усердія и доброжелательства къ
сод йствію нашимъ д ламъ согласно нам реніямъ его двора, но такъ какъ высказывается
лишь въ общихъ выраженіяхъ, не касаясь прямо никакого точно опред леннаго
предмета, я предполагаю ограничиваться подобными же отзывами, дабы не. показать
еыу посп шности, противной твердости, требуемой существомъ нашихъ д лъ.
Т мъ не ыен е сл дуетъ немедля выяснить положеніе и я предполагаю привести его
въ скоромъ времени къ бол е откровеиному разговору, при которомъ я ^ы могъ дать
ену точныя св д ыія о видахъ нашего двора и получить отъ него таковыя же о на17*
Стр.1
— 260 —
point ministeriale, que je me renfermerai dans les priucipes de Sa Ma^jeste
Imperiale de ne point faire de pas de plus que ce qu'elle a deja
fait vers la paix, avant I'elargissement de m-r Obrescoff, et que je
considere nommement dans ce cas la communication de nos conditions.
Lorsque j'en etais ici de ma lettre j'ai en avec le prince Lobkowitz
I'entretien dont je parle a Votre Ex-ce; je suis entre en matiere par
des remercimeats tres affectueux de la p u't de IT apeiMti-ice, pour
I'interet avec lequel sa Cour apres I'oaverture du prince Galitzin avait
embrasse' I'objet de I'elargissement de notre ministre et envoye des
ordres a son resident k Constantinople de s'eraployer avec instance
pour obtenir de la Porte ce prealable indispensable a tout acbeminement
a la paix. Je lui ai dit que Sa Majeste Imperiale avait senti dans
son vrai prix ce te'moignage de I'amitie' de L. M. I. et R. et que comme
nous avions appris au memo tems son prochain retonr ici, j'avais reserve
de I'entretenir moi meme de la reconnaissance de I'lmp-ce, me
flattant par la confiance et I'babitude de parler h coeur ouvert deju
e'tablies entre lui et moi que je la lui reudrais plus expressiveraent, que
je ne pourrais la traasmettre par lettre au p-ce Galitzin et le cbarger
de la porter au p-ce Kaunitz. Insensiblement la conversation s'est etendue
a d'autres objets mais toujours relatifs a I'etat actuel de nos affaires.
D'apres le point pose par moi et avoue par lui qu'il ne convenait
a aucun egard, ni pour la dignite, ni pour la surete que Sa M-te s'engaм
реніяхъ его двора. Впрочемъ предупреждаю в. пр-во, что это соглашеніе будетъ не
министерское, что я ограничусь принципомъ ея имп. вел-ва не д лать лишияго шага
противъ того, что уже сд лано ею для мира, прежде ч мъ будетъ освобождонъ г. Обр оковъ
и что я отношу сюда въ частности сообщеніе о нашихъ условіяхъ.
На этомъ м ст моего иастоящаго письма меня засталъ разговоръ съ кн. Лобковичемъ.
о которомъ я вамъ сейчасъ ішсалъ. Я началъ его выражеиіемъ искренней
благодарности императрицы за интересъ^ оъ какиыъ его дворъ посл вступительныхъ
объяспеній кн. Голицына отиесся къ вопросу объ освобожденіи нашего мииистра н
отправилъ приказаыія своему резиденту въ Константииополь употребить настойчивыя
стараиія для достиженія отъ Порты этого необходимаго предварителънаго условія всякому
приступу къ миру. Я сказалъ ему, что ея имп. вел-во ііо достоинству оц -
нила зто доказательство дружбы ихъ импер. и корол. величествъ и чтотакъ какъ мы
въ TO ate время узиали о его предстоящемъ возвращеніи, то я ожидалъ его для выраженія
ему личио призпательности императрицы, іьстя себя дов ріемъ и установившеюся
уже между ішиъ и миою привычкою, что я выскажу ее еиу въ бол е выразительной
форм , ч мъ могъ бы передаті. ее черезъ письмо кн. Голицыиу съ порученіемъ
передать ее кя. Кауницу. Нечувствительно разговоръ раішространился на другіе
предметы, но все-таки касающіеоя настоящаго положенія пашихъ д лъ. Согласно'
основиому положеиію, высказанному мною и признаииому имъ, что ии въ какоиъ отйо^
Стр.2
— 261 —
geat dans une negociation effective, uvant que sou ministre flit tire
des mains de ses eimemis, j'etais naturellement autorise a lui avancer
que Sa Majeste Imperiale ne pouvait pas encore avoir pris de resolution
fixe sur les points de la pacification. Mais je I'assurai qu'en general
elle ne demanderait que des clioses raisonuables qui conviendraient a
tons les voisins de la Porte et particulierement a la Cour de Vieurie.
Que ses vues etaient justes, naturelles et telles qu'elles ne pouvaient
blesser personne. Que pour premiere baze dans la pacification,
il y avait uu point immuable tres propre a la faciliter—c'est que S. M.
Imp-le ne voulait point d'acquisition. Que dans une guerre aussi injusto
que celle qu'on lui avait
faite et ou les amies lui avaieut donne tant
d'avantages, la chose du moude la plus naturelle est qu'elle eiit un dedommagement
des frais qui etait sa seconde bazc. Qu'une telle demande,
outre la consideration de ses propres finances dont la conservation ou
le rotour importe a tout Etat, etait prescrite par la raison et par la
prevoyance, puisque si un ennemi aussi barbare que les turcs, qui avait
viole aussi arbitrairement la paix, qui n'a d'antre principe que la guerre
centre les puissances cbretiennes en etait quitte pour des coups regus,
sans un cliatiment qui lui entretint le souvenir de sa faute, on
u'en serait que plus expose a de nouvelles attaques de sa part, et qu'en
cela assurement I'mteret de toute la Chretiennete et particulierement de
la cour de Vienne etait evidemment d'accord avec celui de la Russie.
шеніи, въ виду достоинства и достов рноші, не м дуетъ, чтобы ишіератрща вступала
въ д йствительные переговоры, прежде ч мъ ея министръ будетъ освобожденъ и»ъ рукъ
ея иепріятелей, я естественно им лъ право зав рить его, что ея имп. вел-во не
логла еще принять оііред леиііаго р шенія касательно пунктовъ замиренія, но я ув -
ріілъ его, что оиа вообще поставитъ лишь благоразуыныя требованія, которыя были
бы іюдходящи для вс іъ сос дей Порты щ, въ частностн, для в нскаго двора; что ея
виды справеддпвы, естествеины п таковы, что шшого не могутъ оскорбить; что нервымъ
основапіемъ для замиренія мо?кетъ служить ыесомн нный прпнципъ, весьма
пригодный для облегченія его,—что ея шш. веі-во не желаетъ пріобр теній; что прп
войи столь несираведливой, какова обълвленная ей Портою, и въ котороіі оружіе дало
ей столько выгодъ, патуральн йшгшъ въ мір д лолъ ііредставлястся желаніе получить
возм щеніе расходовъ, являющееся вторымъ базисоыъ замиренія.: Что подобное требованіе,
пошшо соображенія ея собственвыхъ финансовъ, сохраиеніе или возм щеиіе
коихъ важно для всякаго государства, предішсаио было благоразуміемъ п предусмотрптельиостыо,
ибо еслнбы отоль варварскій непріятель, каковы турки, иарушившш столь
произвольно ииръ, неии іощій ииого иринципа,, кроы войны противъ христіаискихъ
державъ отд лался нанесенішыи ему ударами, безъ всякаго ііаказаііія, которое служило
бы ему ыапомиианіемъ о его виц , то всякій рисковалъ бы новыми нападеніяш съ
его.стороны и что.въ этоыъ отыошешіі, коиечио, ццтересъ всего христіанства и, въ
частыости, вінскаго двора, очевидно совиадаетъ съ интересомъ Россіи.
Стр.3
— 262 —
Que Sa Maj-te Imp-Ie desirait dans sa paix, pour troisieme baze
de dormer plus de surete a ses frontieres que par le passe, soit contre
les attaqucs de la Porte meme, soit contre les incursions et les brigandages
des nations barbares dependantes du Chan de Crimee, qui habitent
on campent pres des Etats de la Russie. Que c'etait pour avoir
ete fatigue et excede des depredations que ces nations avaient faites
aux sujets de la Russie qui habitent pres des frontieres, qu'on avait
ete force a la guerre precedente dans laquelle la Cour de Vienna avait
ete engage'e en commun avec la Russie. Qu'a la verite depuis I'epoque
de cette guerre on avait e'te plus tranquille de ce cote la, mais qu'on
n'en etait redevable qu'a 1'e'tat arme dans lequel on s'y etait tenu, et
qu'^, peine la guerre presente avait commence qu'on s'etait bientot appergu
du prejudice extreme pour la Russie que le voisinage de ses frontieres
soit reste dans le meme etat, puisque le Turc qui n'etait pas
encore en etat de se montrer lui meme a pu lacher contre la Russie
toutes ces nations, et quoiqu'en tems de guerre on ne se vante point
de ses pertes, je pouvais lui dire confidemment que la premiere invasion
des Tartares nous a coute 16 m. habitans, hommes, femmes et entans
ou tue's on conduits en captivite. Qu'actuellement que nous avons
toutes ces nations en nos mains elles ne demanderaient pas mieux que
de nous rendre nos captifs, mais qu'ils ne sont plus en leur disposition.
Что ея имп. вел-во желаетъ для своего ыира въ вид третьяго базиса, бол е
чбезпечить свои границы, ч мъ то было ран е, какъ противъ нападеній самоі Порты,
гакъ и противъ наб говъ и разбойничествъ варварскихъ народовъ, завшшыхъ отъ
крьшскаго хана, которые жительствуют или расположены близъ россійскихъ влад ній.
Что всл дствіе грабежей, причиненныхъ этиыи народаыи россійскимъ подданнымъ, живущимъ
близъ границъ,, вынуждены были къ предыдущей войн , въ которую вовлеченъ
былъ и в нскій дворъ сообща съ Россіею. Что хотя со вреыени этой войны съ
»той стороны были покойн е, но что этимъ обязаны были лишь вооруженному положенію,
въ какомъ держалась Россія и что едва только началаеь наетоящая война, вскор зам -
чена была чрезвычайная невыгода для Россіи отъ то о, что сос дство ея границъ осталось
въ прежнемъ положеніи, такъ какъ турокъ, не им вшій еще возможности показаться
самъ, могъ выпустить противъ Россіи вс эти народности^ и хотя въ военное
время не хвастаютъ своими потерями, но я могу дов рительно сказать ему, что первое
нашествіе татаръ- обошлось намъ въ 16 т. челов къ мужчинъ и женщинъ и д -
тей убитыни или уведенныыи въ неволю. Что въ настоящее время, когда мы им емъ
въ рукахъ вс эти народности, они готовы были бы возвратить намъ нашихъ пл нныхъ^
но посл дніе не находятся уже бол е въ ихъ распоряженіи, такъ какъ всл дствіе
варварскаго поощренія, оказываемаго имъ Портою въ этомъ безнравственномъ
і'орг , они продали туркамъ вс хъ свовхъ пл нныхъ, которые въ настоящее
Стр.4
- 263 —
parcequ'en consequence de Fencouragemeut barbare que la Porte leur
donne par ce commerce infame, ils leur ont vendu tous leurs prisonniers
lesquels se trouvent actuellement disperse's dans toutes les "parties
de la domination Ottomanne et se voyent aiusi condamnes eux et
leur poste'rite a perpetuite a un affreux esclavage. Que I'liumanite justement
revoltee demaude des precautions pour prevenir des pertes aussi
sensibles et qui se renouvelleront malheureusement si on ne cbange pas
I'e'tat actuel du voisinage de nos frontieres. Le pr - ce Lobkowitz est
eutre dans I'e'quite d'une pareille vue. Je lui ai ajoute que notre quatrieme
baze etait de rendre notre paix aussi ferme et aussi durable qu'il
serait possible, en la fortifiant par des liens d'interet entre les deux nations.
Que la complaisance de la Russie k la pre'cedente paix a deferer
aux vues de politique barbare de la Porte de gener la navigation entre
les sujets des deux Etats n'avait servi a rie'ri, et qu au contraire comme
les sujets dans leur commerce ne perdaient rien a une rupture, elle en
avait ete par la meme plus indifferente au gouvernement; qu'une navigation
libre et multiplie les rapports et les raisons d'interets entre
deux nations, et qui par la leur rend plus sensible la difference de I'etat
de guerre ou de paix, pent par le cri de I'inte'ret des particuliers mfluer
sur les [deliberations du gouvernement, ou du moins le porter k
reflechir avaut de declarer une guerre. J'ai trouve le pr-ce Lobkowitz
tres raisonnable sur toutes ces bazes de nos conditions. II m'a dit qu'il
время разс яны во вс хъ частяхъ оттоманмшхъ Блад нШ п такимъ образомъ оказываются
осужденныыи сами со своимъ потомствомъ на в чиыя вреыеііа къ ужасіюму
невольничеству. Что справедливо возыущенная гумапность требуетъ прйнятія иредосторожностей
для предупрежденія столь чувствительныхъ утратъ н которыя къ иесчастію
возобновятся, если не будетъ іші неио настоящее сос дство пашнхъ граииііъ.
Князь Лобковичъ согласился со справедливостыо такого взгляда. Я іірисовокуііплъ еще,
что наійймъ четвертымъ базисомъ было,—сд лать иашъ миръ no возможпостп прочнымъ
в твердымъ, закр пивъ его узавш интереса между обоими народаып. Что снисхожденіе,
оказанное Россіею при предъидущемъ мир , сбглаоіемъ уступить взглядамъ
варварскоіі политпки Порты относительно прспятствованія- судоходству между поддапными
обоихъ государствъ, ни къ чему не послужило и чта съ другой стороны, такъ
какъ подданные иичего пе теряли въ ихъ торговл отъ разрыва, такой разрывъ иоэтому
уже становился бол е безразличнымъ для правительства. Что свободиое судоходство,
умножающее сиошенія и интересы двухъ народовъ и іюзтому д лающее для
иихъ бол е чувствительньшъ различіе ыежду военнымъ и міірішмъ положенір.иъ, можетъ
путемъ воплей интереса частныхъ лицъ вліять на сужденія нравптельства или,
по крайней м р , понудить его іюдумать, прежде ч мъ объявлять войну. Я нашолъ
кн. Лобковича весьма благоразумнымъ отиосительно вс хъ этихъ базисовъ нашпхъ
зшрныхъ условій. Онъ сказалъ ин ;
что ожъ не м жетъ высиазаться положительно,
Стр.5
— 543 —
ЩЕРБИНИНЪ, ЕВДОК. Алекс, ген.-маіоръ
и мободской губеркіи іубернаторъ;
назначеніе его для ведеиія иереговоровъ
съ татарами 182, 185, 197,
282—283, 407, 473, '490, 493, 498.
Рескрипты къ нему 182, 197, 202,
242, 284, 408. Упом. 208, 209, 406.
Инструкція ему 473.
ЩЕРБИНИЫЪ, Андрен, гвардіи подпоручикъ,
иожалованъ въ поручики 472,
473.
Эгильонъ, герц., фраиц. министръ 434,
440—441.
ЭиЕБіАтъ, шведск. сенаторъ враждебной
Россіи партіи 11, 211.
Экъ, курьеръ 23.
ЭЛЬФИПСТОІІЪ, коитръ-адмиралъ 189, 191.
Реекрйпты къ нему 21. Письмо къ
иему гр. Панина 74. Уіюм. 22, 23,
81,82, 211.
ЭРЕМПЕЛЬ, калмыцкій влад децъ 114.
Юль, датск. посланникъ въ Швеціи 11.
Языковъ, Никол., капитанъ л.-гв. Семеиовскаго
полка. Инструкція ему при
отправленіи его въ Грузію 89. Упом.
97, 103.
Яндыкъ, калмыцк. влад лецъ 120 сл.
Яновъ, молодой дворянинъ, воспитывавшійся
въ Лейпциг 195.
ЯКУБЪ, иереводчикъ при хан крыискомъ
воевода дубоссарекій 199, 283, 411.
Стр.1