500
Ш%
•f
П Е Р Е В О Д Ы {
і ХРИСТІАНСКИХЪ КНИГЪ і ця ННОРОДЧЕСКШ языад і в ъ ПЕРВОЙ П О Л О В И Н х і х в. <...> ЩШ^йЩ
П Е Р Е В О Д Ы ХРИСТІАНСКИХЪ к н и г ъ Цй ЦНОРОДЧЕСЩЕ я з ь в д в ъ ПЕРВОЙ П О Л О В И Н х і х в . <...> Отд. от. изъ Изв стій по Казанской Епархіи за 1904 г Тяпо-Литографія И м п е р а т о р с к а г о Уннверситета. <...> -
Необходимость переводовъ христіангкихъ книгъ на инородческіе языки въ д л просв щенія инородцевъ Казанскаго края сознавалась и неоднократно высказывалась и въ предшествовавшіе в ка, особенво въ ХУІІІ в к , но на практик , за отсутствіеыъ людей, знакомыхъ съ инородчесЕими языками, д ло это оставалось безъ осуществленія до самаго XIX в. <...> До XIX в. мы не видимъ ни одной книги на инородческомъ язык , за исключеніеыъ грамыатикъ чувашсваго и черемисскаго языка, напечатанныхъ въ 1775 году ^. <...> Въ конц XYIII в. свящепникомъ АндреемъіШл^ЕгагскШъ, в роятпо, по порученію арх. <...> Амвросія (Подоб дова), былъ сд ланъ переводъ Лятургіи на череішсскій языкъ и этотъ опытъ, хотя, можетъ быть, далеко несовершенный, ясно показалъ, какое важное вліяніе могло-бы оказать христіанское богослуженіе на инородцевъ, если-бы оно совершалось на пошггномъ имъ язык . <...> Лмвросій ^ О суш.ествованііі этихъ грамматикъ упомннается въ донесені <...>
Переводы_христианских_книг_на_инородческие_языки_в_первой_половине_XIX_в..pdf
• f
{
ПЕРЕВОДЫ
і ХРИСТІАНСКИХЪ КНИГЪ і
ця ННОРОДЧЕСКШ языад
і
в ъ ПЕРВОЙ ПОЛОВИН хіх в.
(ИСТОРИЧЕСКІЙ ОЧЕРКЪ).
Священникъ К. Прокопьевъ.
ТИПО-ЛИТОГРДФІЯ ИМПВРАТОРСКДГ О УНИИНРСІІТКТА.
ьс А. з ^к. іа: ь.
19 04.
! ^^;(Ж.^Ш^^^та^ж<кш??ШіШ] Г{іі!!жэт/ЯШдап п\кШі>^ЕШ^В?ЩШ^йЩ
Стр.2
ПЕРЕВОДЫ
ХРИСТІАНСКИХЪ книгъ
Цй ЦНОРОДЧЕСЩЕ язьв д
в ъ ПЕРВОЙ ПОЛОВИН хі х в.
(ЙСТОРИЧЕСКІЙ ОЧЕРКЪ).
Свящепникъ К. Прокопьевъ.
ХИПО-ЛИТОГРДФІЯ И.МПЕРАТОРСКАГ О УнивнрситктА.
ьс ^ . s ^ . ьз: ь>.
19 04.
Стр.3