ПРАЕТЕШШ ЗАМШШ0 ПЕРЕВОДАХЪ І СОЧЙНЕНІШ НА ЙНОРОДЧЕСКИХЪ ЯЗЫКАХЪС). <...> Въ № 3 „Изв стій ,по казанской епархіи" за 1871 -годъ напечатано архипастырское воззваніё высокопре-. освященн йшаго владыки, которымъ спященнослужители приглашаются, между прочимъ, составлять переводы и оригинальныя сочиненія на инородческихъ языкахъ. <...> И прежде н которые священниіш казанской епархіи, по собственной пастырской забот о духовномъ пресп яніи своихъ инородческихъ прихо?канъ, занимались подобныаги трудами; Бсл дствіе настоящаго приглашенія архипастыря доллшо безъ сомн нія гораздо увеличиться количество инородческихъ переводовъ и сочинеыій. <...> Первое условіе въ этомъ д л —знаніе инородческихъ языковъ; въ казанской епархіи въ этомъ недостатка н тъ. <...> Въ у здахъ, почти сплошь населенныхъ чувашами и черемисами, каковы: ядринскій, щівильскіи, чебоксарсіай, козлодемъянскій и цареиококшайскій, немало священниковъ, ум ющихъ говорить почереыисски, и еще бол е такихъ, которые влад ютъ чувашсішмъ языкомъ. <...> Но я осм ливаюсь предполагать, что практическаго знанія инородческихъ языковъ, какое обыкновенно пріобр тается отъ ПОСТОЯНБЫХЪ сношеній съ инородцами, но которое не осмыслено основатель1
( ) Перепечатгшо взъ Прав. <...> Свое предположеыіе я основываю -Ha томъ, что изв стные мн переводы: чувашоЕіій—Евйнгелія, чувашскій и горно-черемисскій—„Дня святой жизви'', вотйцкій переводъ „Начатковъ", сд ланныё, конечыо, лучшими знатоками этихъ языковъ въ свое время, однакоже весьма неудовлетворительны и для инородцевъ почти вовсе нёпонятны и безполезиы. Ё.ргда я н сколько ближе вгаютр лся въ эти перёводы, я зам тплъ одно свойство, вс <...>
О_переводе_православных_христианских_книг_на_инородческие_языки.pdf
ш^^ЯЬш
|. •' Лг Д
мЗ! bj'4|fet
М
^ %
!ш
РУ
Стр.1
Отъ казапскаго комптота духошюіі цсігауры печататі. допколяится. Казапі.,
13 сеігаібря 1875 г.
Цоизоръ, экстраордиварныи профоосоръ казапско і
духоніюіі академіп, свящепнпкъ Ев пмій Маловъ.
2007099315
Стр.2
I.
ПРАЕТЕШШ ЗАМШШ0
ПЕРЕВОДАХЪ І СОЧЙНЕНІШ НА ЙНОРОДЧЕСКИХЪ ЯЗЫКАХЪС).
Въ № 3 „Изв стій ,по казанской епархіи" за 1871
-годъ напечатано архипастырское воззваніё высокопре-.
освященн йшаго владыки, которымъ спященнослужители
приглашаются, между прочимъ, составлять переводы
и оригинальныя сочиненія на инородческихъ языкахъ.
И прежде н которые священниіш казанской епархіи,
по собственной пастырской забот о духовномъ
пресп яніи своихъ инородческихъ прихо?канъ, занимались
подобныаги трудами; Бсл дствіе настоящаго приглашенія
архипастыря доллшо безъ сомн нія гораздо
увеличиться количество инородческихъ переводовъ и
сочинеыій.
Первое условіе въ этомъ д л —знаніе инородческихъ
языковъ; въ казанской епархіи въ этомъ недостатка
н тъ. Въ у здахъ, почти сплошь населенныхъ
чувашами и черемисами, каковы: ядринскій, щівильскіи,
чебоксарсіай, козлодемъянскій и цареиококшайскій,
немало священниковъ, ум ющихъ говорить почереыисски,
и еще бол е такихъ, которые влад ютъ чувашсішмъ
языкомъ. Но я осм ливаюсь предполагать, что
практическаго знанія инородческихъ языковъ, какое
обыкновенно пріобр тается отъ ПОСТОЯНБЫХЪ сношеній
съ инородцами, но которое не осмыслено основатель(1
)
Перепечатгшо взъ Прав. Собес. 18 71 г. кп. 3.
1*
Стр.3