Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 683121)
Контекстум

О первоначальном переводе Священного писания на славянский язык (190,00 руб.)

0   0
Первый авторНовицкий Орест Маркович
ИздательствоУнив. тип.
Страниц86
ID64427
Новицкий, О.М. О первоначальном переводе Священного писания на славянский язык : Написано в 1835 г. э. ор[д]. пр[оф]. К[ев]. а[кад]. Орестом Новицким / О.М. Новицкий .— : Унив. тип., 1837 .— 86 с. — URL: https://rucont.ru/efd/64427 (дата обращения: 08.11.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

) ПЕРВОНАЧАЛЬНОМЪ ДЕРЕВО Д ПА СЛАВЯНСКІЙ я з ы к ъ . <...> I Славянская Библія им етъ для насъ особенную важность^ будучи разсматриваема даже какъ предметъ Литературы. <...> Въ отношеніи къ Религіи важность ея превосходить всякое сравнение, потому что опред ляется величіемъ откровеннаго Слова, котораго Божественныя истины она передаетъ намъ, какъ передавала издревле а отцамъ нашимъ. <...> Столь великая важность Славянской Библіи заставляетъ насъ обратить вниманіе на первоначальный переводъ ея, т мъ болБе, что писатели, преимущественно Западные, занимавшиеся изсл дованіемъ это го перевода (1), не только не объяснили судьбы его, но привнесли въ ея Исторію много сомнительнаго и невьрнаго. <...> I вссмъ желаиіи найти истицу, дов рчпво ссылались на свидетельства н памятники сомнительные и простодушно повторяли самые грубые вымыслы среднихъ ввковъ (2); другіе, при лучшихъ средетвахъ, увлекаясь излишнею ревиостііо по своей Церкви, писали объ этомъ предмете только для того^ чтобъ удовлетворить своимъ особениымъ видамъ, именно -доказать, что Славяне получили свои письмена и переводы Свлщенныхъ кипгъ не отъ Грековъ, а отъ Заиадныхъ Учителей; и что по этому, древнейшая Славянская Церковь не есть, по крайней мере, дщерь Греческой. <...> Кемъ и когда начать переводъ Библіи на языкъ Славянскій? <...> І . Сохранился ли где нибудь первоначальный переводъ ея? и У. <...> і. Изсл доваиія различныхъ писателей о нсрвоначальномъ переводе Св. лисангя на Славянскш языкъ, при всемъ разногласіи въ частностяхъ, могутъ быть приведены къдвумъ главнымъ мненіямъ. <...> Большая ч а с т ы ш сателей Западной Церкви относятъ появленіе Св. писанія на языке Славянскомъ къ IV веку, почитая Св <...>
О_первоначальном_переводе_Священного_писания_на_славянский_язык.pdf
D швдффШкОДгЦьтФшъ ШЗФФФФ^Ф СВЯЩЕННАГО ПИСАНІЯ НА СЛАВЯНСКИ! ЯЗЫК Ъ. )
Стр.1
) ПЕРВОНАЧАЛЬНОМЪ ДЕРЕВО Д ПА СЛАВЯНСКІЙ языкъ. И ,, начаста составливати письмена азбуковныя Словенски, и преложиста Апостолъ и Евангеліе; и ради быша Словеие, яко слышаша велпчіе Вожіе свопмъ языкомъ." Несторе Написано въ 1835 Э. Ор. Пр. К. А. ОРБСТОМЪ НОВИЦКИМЪ. году К I Е В Ъ. ^8ъ Университетской ТипограФІи 1 8 3 7. «г
Стр.2
Опгь Цензурнаго Комитета, учрежденнаго при Кіевской Духовной Акаделіи, пе^сашагаь позволяется. І іевъ^ і 5 Іюня і Во/ года. Цепаоръ Протоіерей Іоаннъ Скворцее*. 2007113182
Стр.3
П А М Я Т И ПРЕОСВЯЩЕННАГО МИТРОПОЛИТА ш ш w ш ш ж л *
Стр.4
Разсужденіе эт о написано по задач Мишрополиіпа Еегеміл деміею на и^егаъ сумі>іьг? ІТреосвяп^еннаго и съ одобренія его издано К. Д. Акапожертвованной шгь для изданія Акадезхическихъ со^иненій по предімешу Русскихь Древносніей.
Стр.5