Письмо Дениса Ивановича Фонъ-Визина къ его пріятелю о планѣ Россійскаго словаря (*). <...> (*) Разумѣется, что Фонъ-Визинъ не употребилъ бы слова резонъ, ecтьли бы онъ писалъ для
публики и для печати. <...> Академія положила принять въ словарь изъ собственныхъ именъ только самыя употребительныя;
но какъ можно опредѣлить, которое имя есть самое употребительное, и которое нѣтъ? <...> Вѣрьте мнѣ, что буде въ лексиконѣ нашемъ помѣстятся и одни тѣ, кои признаны будутъ
самыми употребительными, то они съ своими уменьшительными, привѣтственными, уничижительными
и проч. составятъ въ словарѣ нашемъ однихъ Петрушекъ, Ванюшекъ, Анютокъ, Марѳутокъ, по крайней
мѣрѣ не меньше тридцати тысячь душъ. <...> Тридцать тысячь душъ имѣть хорошо, но не въ лексиконѣ! <...> Что нѣкоторыя собственныя имена употребляются въ пословицахъ, то не составляетъ причины къ
помѣщенію ихъ въ словарь нашей Академіи. <...> Между резонами для принятія въ словарь именъ собственныхъ, Академія уважила (*), что ,,въ
древнихъ нашихъ челобитныхъ и производствахъ просители употребляли имена уменьшительныя. <...> Но
уваживъ сей резонъ, приняла совсѣмъ, коли смѣю сказать, противорѣчущее ему правило: внесть въ
словарь собственныя имена только самыя употребительныя. <...> Я желалъ бы на примѣръ, чтобъ въ словарѣ нашемъ было
истолковано, что имя Неронъ заключаетъ въ себѣ идею лютаго тирана, Титъ Государя милосердаго,
Сарданапалъ тирана сладострастнаго; что Зоиломъ именуется злобный и презрительный Критикъ; что имя
Катилина сдѣлалось титломъ высокомѣрнаго врага отечеству. <...> Сіе
нечувствительно обращаетъ мысль мою на щастіе нашего времени; ибо нѣтъ сомнѣнія <...>
Письмо_Дениса_Ивановича_Фон-Визина_к_его_приятелю_о_плане_Российского_словаря.pdf
ВѢСТНИКЪ
ЕВРОПЫ
издаваемый
Николаемъ Карамзинымъ.
ЧАСТЬ XI.
N 19
МОСКВА, 1803
Въ Университетской Типографіи,
у Люби, Гарія и Попова.
OCR Бычков М.Н.
Письмо Дениса Ивановича Фонъ-Визина къ его пріятелю о план
Россійскаго словаря (*).
(*) Oно сообщeно Издатeлю пpи слѣдующихъ стpокахъ: ,,Мнѣ кажeтся, что это письмо стаpиннаго
моeго пpiятeля, какъ по интepeсному своему cодepжанію, такѣ и по тому, что оно eсть пpоизвeдeнie
знамeнитаго Руcкаго Пиcатeля, достойно быть напeчатано." Издатeль такъ же думаeтъ, и благодаpитъ
почтенную оcобу, отъ которой получилъ eго. -- К.
Мучительная головная боль цѣлыя двѣ недѣли меня не покидала, и препятствовала мнѣ отвѣчать
на дружеское письмо ваше отъ 7 сего мѣсяца. Позвольте васъ искренно поздравить какъ съ табакеркою,
такъ и со всеобщею похвалою вашему переводу, котораго экземпляръ получивъ отъ васъ, читалъ я съ
большимъ удовольствіомъ.
Теперь лежатъ у меня передъ глазами примѣчанія И.... Н.... Б..... на начертаніе нашего словаря. Я
въ сіе дѣло не мѣшаюсъ; потому что Академія представленія его почти всѣ уже приняла (*); начертаніе
перемѣнено, и слѣдственно все дѣло кончено. Почитаю рѣшеніе Академіи; но чтобъ имѣть удовольствіе
съ вами болѣе побесѣдовать, хочу сосбщить здѣсь мнѣніе мое о сихъ перемѣнахъ. Посвящаю вамъ цѣлое
утро. Боюсь толъко, чтобъ матерія моя не завела меня далеко, и чтобъ письмо мое не сдѣлалось тетрадью.
Въ такомъ случаѣ прошу васъ дружески его недочитывать; я лучше хочу не быть читанъ, нежели быть
скученъ. А всего болѣе прошу васъ не дѣлать изъ сего письма никакого употребленія: въ чемъ на
скромностъ вашу совершенно полагаюсь.
(*) Сочинитель былъ тогда въ Москвѣ, и по неосновательному слуху заключилъ, что Академія
положила принять сіи примѣчанія; но вмѣсто того она опредѣлила прочитать только ихъ въ публичномъ
собраніи, не перемѣняя ни мало общаго плана.
апробованное начертаніе перемѣнить, не произвели во мнѣ, признаюсь вамъ, никакого убѣжденія. -Чтобъ
меня удобнѣе понять, пожалуйте прочтите напередъ тѣ прим
(*) Разумѣется, что Фонъ-Визинъ не употребилъ бы слова резонъ, ecтьли бы онъ писалъ для
публики и для печати.
Собственныя имена отнюдъ не составляютъ существа языка, а уменьшительныя ихъ еще меньше;
до увеличивательныхъ, будто духовными особами употребляемыхъ, то я отъ роду не слыхивалъ, чтобъ
и естьли Ивану нѣтъ мѣста въ лексиконѣ, тѣмъ менѣе Ваньк
такая претензія прилична. Что же касается
Какъ прим чанія, такъ и резоны (*), для которыхъ Академія рѣшилась ихъ принять и
чанія и письмо, при которомъ Г.
Секретарь Академіи препроводилъ оныя къ Ивану Ивановичу Мелис-ино; а потомъ уже продолжайте,
есть-ли вамъ угодно, читать то, что теперь писать стану.
ѣ
ѣ
ѣ
ѣ
Стр.1