Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 614907)
Контекстум

Письмо Дениса Ивановича Фон-Визина к его приятелю о плане Российского словаря

0   0
Первый авторФонвизин Денис Иванович
Издательство[Б.и.]
Страниц5
ID4570
Кому рекомендованоПереписка и мемуары
Фонвизин, Д.И. Письмо Дениса Ивановича Фон-Визина к его приятелю о плане Российского словаря : Переписка / Д.И. Фонвизин .— : [Б.и.], 1784 .— 5 с. — Мемуары .— URL: https://rucont.ru/efd/4570 (дата обращения: 27.06.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Письмо Дениса Ивановича Фонъ-Визина къ его пріятелю о планѣ Россійскаго словаря (*). <...> (*) Разумѣется, что Фонъ-Визинъ не употребилъ бы слова резонъ, ecтьли бы онъ писалъ для публики и для печати. <...> Академія положила принять въ словарь изъ собственныхъ именъ только самыя употребительныя; но какъ можно опредѣлить, которое имя есть самое употребительное, и которое нѣтъ? <...> Вѣрьте мнѣ, что буде въ лексиконѣ нашемъ помѣстятся и одни тѣ, кои признаны будутъ самыми употребительными, то они съ своими уменьшительными, привѣтственными, уничижительными и проч. составятъ въ словарѣ нашемъ однихъ Петрушекъ, Ванюшекъ, Анютокъ, Марѳутокъ, по крайней мѣрѣ не меньше тридцати тысячь душъ. <...> Тридцать тысячь душъ имѣть хорошо, но не въ лексиконѣ! <...> Что нѣкоторыя собственныя имена употребляются въ пословицахъ, то не составляетъ причины къ помѣщенію ихъ въ словарь нашей Академіи. <...> Между резонами для принятія въ словарь именъ собственныхъ, Академія уважила (*), что ,,въ древнихъ нашихъ челобитныхъ и производствахъ просители употребляли имена уменьшительныя. <...> Но уваживъ сей резонъ, приняла совсѣмъ, коли смѣю сказать, противорѣчущее ему правило: внесть въ словарь собственныя имена только самыя употребительныя. <...> Я желалъ бы на примѣръ, чтобъ въ словарѣ нашемъ было истолковано, что имя Неронъ заключаетъ въ себѣ идею лютаго тирана, Титъ Государя милосердаго, Сарданапалъ тирана сладострастнаго; что Зоиломъ именуется злобный и презрительный Критикъ; что имя Катилина сдѣлалось титломъ высокомѣрнаго врага отечеству. <...> Сіе нечувствительно обращаетъ мысль мою на щастіе нашего времени; ибо нѣтъ сомнѣнія <...>
Письмо_Дениса_Ивановича_Фон-Визина_к_его_приятелю_о_плане_Российского_словаря.pdf
ВѢСТНИКЪ ЕВРОПЫ издаваемый Николаемъ Карамзинымъ. ЧАСТЬ XI. N 19 МОСКВА, 1803 Въ Университетской Типографіи, у Люби, Гарія и Попова. OCR Бычков М.Н. Письмо Дениса Ивановича Фонъ-Визина къ его пріятелю о план Россійскаго словаря (*). (*) Oно сообщeно Издатeлю пpи слѣдующихъ стpокахъ: ,,Мнѣ кажeтся, что это письмо стаpиннаго моeго пpiятeля, какъ по интepeсному своему cодepжанію, такѣ и по тому, что оно eсть пpоизвeдeнie знамeнитаго Руcкаго Пиcатeля, достойно быть напeчатано." Издатeль такъ же думаeтъ, и благодаpитъ почтенную оcобу, отъ которой получилъ eго. -- К. Мучительная головная боль цѣлыя двѣ недѣли меня не покидала, и препятствовала мнѣ отвѣчать на дружеское письмо ваше отъ 7 сего мѣсяца. Позвольте васъ искренно поздравить какъ съ табакеркою, такъ и со всеобщею похвалою вашему переводу, котораго экземпляръ получивъ отъ васъ, читалъ я съ большимъ удовольствіомъ. Теперь лежатъ у меня передъ глазами примѣчанія И.... Н.... Б..... на начертаніе нашего словаря. Я въ сіе дѣло не мѣшаюсъ; потому что Академія представленія его почти всѣ уже приняла (*); начертаніе перемѣнено, и слѣдственно все дѣло кончено. Почитаю рѣшеніе Академіи; но чтобъ имѣть удовольствіе съ вами болѣе побесѣдовать, хочу сосбщить здѣсь мнѣніе мое о сихъ перемѣнахъ. Посвящаю вамъ цѣлое утро. Боюсь толъко, чтобъ матерія моя не завела меня далеко, и чтобъ письмо мое не сдѣлалось тетрадью. Въ такомъ случаѣ прошу васъ дружески его недочитывать; я лучше хочу не быть читанъ, нежели быть скученъ. А всего болѣе прошу васъ не дѣлать изъ сего письма никакого употребленія: въ чемъ на скромностъ вашу совершенно полагаюсь. (*) Сочинитель былъ тогда въ Москвѣ, и по неосновательному слуху заключилъ, что Академія положила принять сіи примѣчанія; но вмѣсто того она опредѣлила прочитать только ихъ въ публичномъ собраніи, не перемѣняя ни мало общаго плана. апробованное начертаніе перемѣнить, не произвели во мнѣ, признаюсь вамъ, никакого убѣжденія. -Чтобъ меня удобнѣе понять, пожалуйте прочтите напередъ тѣ прим (*) Разумѣется, что Фонъ-Визинъ не употребилъ бы слова резонъ, ecтьли бы онъ писалъ для публики и для печати. Собственныя имена отнюдъ не составляютъ существа языка, а уменьшительныя ихъ еще меньше; до увеличивательныхъ, будто духовными особами употребляемыхъ, то я отъ роду не слыхивалъ, чтобъ и естьли Ивану нѣтъ мѣста въ лексиконѣ, тѣмъ менѣе Ваньк такая претензія прилична. Что же касается Какъ прим чанія, такъ и резоны (*), для которыхъ Академія рѣшилась ихъ принять и чанія и письмо, при которомъ Г. Секретарь Академіи препроводилъ оныя къ Ивану Ивановичу Мелис-ино; а потомъ уже продолжайте, есть-ли вамъ угодно, читать то, что теперь писать стану. ѣ ѣ ѣ ѣ
Стр.1