8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Turysheva
The purpose of the present article is the analysis of a literature abusing reader image. The motive of a reader guilty of literature abuse and the nature of its functioning are studied on the basis of some works of modern literature. The author connects the speciёcs of the motive with the reяexive reaction of literature to “anarchical”, consumerist reading wide-spread in modern culture. The narrative forms dedicated to literature abuse are researched. Among them there is a motive of punishing the reader and expiation of the reader’s guilt. The author comes up with the hypothesis that the motive formation is associated with the response to the ideas of modern receptive theory.
Автор: Ivanov
The article deals with the languages of origin and sources of English proverbs. The aim of this study is to identify and quantify the rankings (based on the proportion of paremiological units) of languages of origin, personal, functional and stylistic and genre afёliation with textual sources of English proverbs. The study determines two main factors that affect the formation of the paremiological fund of the English language: the broad international and intercultural contacts (every third English proverb has foreign origin) and the writing tradition (almost half of the English proverbs goes back to written sources, different in terms of productivity and very diverse in functional and stylistic and genre afёliation). More over It ёnds out that English paremiological fund hasn’t been subjected to signiёcant inяuence of foreign languages in the new period (four out of ёve borrowed proverbs belong to classical languages and French, the inяuence of which was the most prominent on the English language in the ancient period and fully completed by the end of the middle period). The study also deёnes that the paremiological fund of the modern English possess a high proportion of the nationalcultural component (three out of the four authors of the English proverbs written sources turn out to be British or American).
Автор: Tsvetova
The paper is devoted to “Abode”, novel by Zakhar Prilepin, in which creative individuality of the famous writer is revealed from an unexpected side. The author reconstructs the writer’s conception of the world through its embodiment in the plot, poetics and style of the text, being convinced that this work with its artistic transformation of reality denies game deliberateness of postmodern, while preference is given to the system of conventions and constraints, relevant to artistic principles of “new realism”.
Автор: Gambier Yves
The Translation and Interpreting Studies are nowadays facing professional, socio-professional, sociopolitical, technological, and pedagogical challenges. The article seeks to answer three questions based on these challenges: – Why do we need a media history of translation? – To what extent is the new relationship between oral and written codes disturbing Translation Studies? – What could the possible ethical and methodological implications be? These three issues have a common denominator: Information and Communication Technology (ICT) which is blurring our traditional borders and categories
Автор: Tyulenev Sergey
The focus of this article is on the role of translation in the Westernisation of eighteenth-century Russia. The emphasis is placed on the integration of Russian science into the European global science function system (Luhmann). In the global science system, translation played a part in resolving the paradox of the Enlightenment agenda, which was how to make possible the exchange of knowledge in the scholarly community (mainly in Latin), and at the same time make that knowledge accessible to any other, nonacademic, linguistic community (in Russian). Reports of the Saint-Petersburg Academy of Sciences, Russian renderings of scientiёc terminology and non-verbal scientiёcally relevant phenomena are analysed as examples.
Автор: Sosna
In this paper, we describe an attempt to apply the concept of dominant meaning by V.A. Pishchalnikova for the Descriptive Approach to study the relationship between the poetic text and its self-translation on the example of self-translations by J. Brodsky. V. A. Pishchalnikova points directly to the need to develop a theory of translation based on conceptual analysis, “when the content of the text is presented as a function ёeld of meaning, rather than verbal actualization of the semantic ёeld of a lexeme, it should be studied the relationship of the components of the dominant meaning of the text, represented in different lexemes which do not usually implement an abstract systemic meaning, but ёx actual author’s subjective meanings using conventional units”. A signiёcant part of reconstructed personal meanings of poetic texts by J. Brodsky are aestheticised emotions. The technique proposed by Pishchalnikova allows to present the cognitive structure of each literary text as a set of cognitive features (including the relationship between these features). The analysis of correlation of semantic schemes of original text and the translation of the poem by J. Brodsky proves the relations of isomorphism (the identity of the form of original text and self-translation, where the form means formal-explicable personal meaning, according to the method by V. A. Pishchalnikova).
Автор: Цветова Наталья Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Рецензия посвящена монографическому исследованию «северных текстов» русских писателей, созданному профессором Северного (Арктического) федерального университета Эмилией Яковлевной Фесенко. Уникальность этого издания, по мнению автора рецензии, определяется эмпирическим материалом, стилистикой
и аналитическим подходом, находящимся в русле антропологического подхода к литературному тексту
Автор: Федуленкова Татьяна Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Актуальность проблемы выявления номенклатуры фразеологических компетенций и организации работы по их формированию обусловлена новой парадигмой результата образования, нацеленной
на компетентностный подход и закрепленной в Федеральных государственных образовательных стандартах третьего поколения. Целью данной статьи является описание опыта работы по формированию
фразеологических компетенций у студентов лингвистического профиля в процессе изучения глагольной фразеологии современного английского языка. Выбор языкового материала исследования объясняется тем, что глагольная фразеология представляет собой благодатный языковой материал для формирования общелингвистической компетентности обучаемых, прежде всего потому, что глагол является
ядром высказывания. Объектом исследования послужила микросистема глагольных фразеологических единиц современного английского языка, ведущим функциональным компонентом в которых является поливалентный глагол make. Сопутствующие задачи работы заключаются в выявлении фразеологических компетенций и их характеристике, в определении поуровневого алгоритма работы по их
формированию, сопряженного с изучением соответствующих программе конкретных практических
и теоретических языковых дисциплин. В качестве основных методов исследования использовались следующие: теоретический анализ общепедагогических и методических идей, анализ и обобщение личного
педагогического опыта. В статье рассматривается и квалифицируется около трех десятков фразеологических компетенций и предлагается инновационный подход к их формированию – он заключается
в поуровневом, ступенчатом, алгоритме в отличие от традиционного спорадического изучения фразеологии.
Автор: Рябова Марина Юрьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматриваются некоторые модели коммуникативного поведения представителей английской
лингвокультуры, в частности употребление формул извинения, на выбор употребления которых оказывают влияние этикетные правила, выработанные в рамках британской культуры. В работе дан краткий обзор
становления понятия речевого этикета в англоязычной коммуникации, указаны его основные функции: контактоустанавливающая, регулирующая, эмоционально-модальная и функция ориентации на адресата. Система языковых средств, репрезентирующих этикетное поведение, описывается на всех уровнях языковой
иерархии: лексическом, грамматическом, стилистическом, интонационном и организационно-коммуникативном. Проведенный анализ употребления этикетных форм в речи показал, что выбор этикетной формы речи
в английском языке обусловлен постулатами гармоничной коммуникации в форме максимы такта, реализуемой стратегией вежливости, а также иллокутивной целью коммуникации. Существенную роль в выборе
форм этикетного речевого поведения играют и социально-классовые предпочтения коммуникантов, такие как
возраст, служебное положение, социальный статус, национальность, гендер, профессиональная и классовая
принадлежность. Описание этикетных форм коммуникации предлагается в новом ракурсе – с точки зрения
различных моделей вежливости: абсолютной, относительной, положительной или отрицательной. Исследован коммуникативный функционал этикетной формулы извинения, включающий такие значения, как стыд за
грубость, признание вины, сожаление, переспрос, чрезмерная смелость, необходимость прервать беседу и др.
Установлено, что акт извинения как форма этикетной коммуникации призван восстановить баланс отношений,
достичь равновесия в статусных позициях говорящих или, по крайней мере, уменьшить это неравновесие.
Автор: Молодыченко Евгений Николаевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье представлен дискурс-аналитический взгляд на интерпретацию языковой оценки как инструмента трансляции ценностей так называемого дискурса консюмеризма, отраженного, в частности, в текстах популярных гендерно-специфицированных интернет-порталов. Ключевая категория исследования –
категория «ценность», понимаемая как выработанная социумом модель должного, и соотносимая с определенной социальной практикой. Одним из генераторов и трансляторов ценностей является языковое измерение социальной практики – дискурс. Ценности представляют собой интегральную часть дискурса,
фиксирующего определенное «видение мира», выгодное стоящим за этим дискурсом социальным акторам.
Единицей текстового анализа является «ценностный смысл» – семантическое измерение текста, связанное
с отражением ценностей, задаваемых дискурсивно. Одной из основных текстовых систем, отвечающих за
лексико-грамматическую реализацию ценностных смыслов, является система языковой оценки. Анализ
языковых средств системы оценки целостного текста позволяет выявить и описать тезаурус ценностных
смыслов этого текста. С точки зрения непосредственных риторических эффектов оценка может рассматриваться как способ установления «солидарности» с потенциальным адресатом при одновременном «отдалении» от аксиологического «чужого». С другой стороны, создание единого пространства ценностных
смыслов может рассматриваться как способ «легитимизации» необходимости приобретения определенных товаров, т. е. выполнять функции, традиционно приписываемые рекламному тексту. Однако в более
широкой дискурс-аналитической и социолингвистической перспективе трансляцию ценностных смыслов
следует скорее рассматривать как инструмент формирования более устойчивых моделей знания, в т. ч.
и ценностей, а сами тексты анализируемого жанра – как инструмент создания определенной ментальности,
ментальности общества потребления.
Автор: Крапивкина Ольга Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматривается роль модального глагола shall в англоязычном юридическом дискурсе. Делается вывод о расплывчатости семантики данного глагола и, как следствие, нарушении основного требования
юридической техники – четкости, однозначности формулировок и отсутствия двусмысленности. Лексические
единицы и грамматические конструкции с расплывчатой семантикой затрудняют понимание положений правовых актов обычными гражданами, что противоречит одному из принципов правового государства – равному доступу к правовой информации для всех лиц. Многозначность языковых единиц создает серьезные
трудности и для переводчиков юридических документов, поскольку требует глубоких юридических знаний
для правильной интерпретации намерений законодателя. В ходе анализа были выделены следующие функции
глагола shall в юридических документах: пермиссивная, императивная, комиссивная, кондициональная, декларативная и стилистическая. В статье также рассмотрены основные подходы к употреблению глагола shall
в юридическом дискурсе: ограничение семантики одним значением, замена другими модальными глаголами,
сохранение всех существующих значений. На основе проведенного анализа был сделан вывод о возможности
замены глагола shall в юридических документах другими модальными глаголами – may, must, should, will и
be to – с более четкой семантикой, поскольку семантическая расплывчатость языковых единиц в юридическом
дискурсе оказывает негативное влияние на возможность реализации гражданами своих прав и обязанностей,
а также препятствует достижению точности и адекватности перевода юридических документов. В качестве фактического материала для исследования послужили англоязычные юридические тексты различных жанров.
Автор: Ковальчук Надежда Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
С лингвистической точки зрения теория риторических отношений предлагает иной, более многомерный взгляд на организацию текста, чем большинство других концепций. В частности, эта теория
проливает свет на тесную связь между текстовыми элементами и категорией связности, что фактически
дает возможность проследить прагматико-семантические принципы формирования целостности текста.
Первоочередная цель данной теории заключается в выявлении основания автоматического порождения
и функционирования текста, достижения связного характера текстового произведения. В связи с этим объектом исследования предстает внутренняя структура текста, то, как эта структура проявляется в процессе
создания и восприятия текста. Сам текст интерпретируется как целостное единство соотносящихся друг
с другом элементов. В ходе проведения изыскания текст подразделяется на элементы, которые становятся минимальными единицами анализа. Теория риторических структур – это описательный лингвистический подход к широкому кругу феноменов, связанных с организацией текста. Организация текста
рассматривается в аспекте взаимоотношений, устанавливаемых между частями текста. Эта теория объясняет когерентность текста, постулируя иерархические, связанные структуры текста, в которых каждая часть выполняет определенную функцию в отношении к другим частям текста. Понятие текстовой
когерентности, определяемое через отношения внутри текста, принимается многими лингвистами. Подобные отношения именуются в современной лингвистической литературе как «отношения когерентности», «дискурсивные отношения» или «конъюнктивные отношения». За выражением риторических отношений между частями текста скрывается намерение говорящего субъекта, но намерения сами по себе
не определяют эти отношения. Несмотря на то, что присутствие этих отношений, как правило, маркируется лексическими и другими средствами, они проявляют себя даже без четкого маркирования. В связи
с этим решается вопрос относительно того, действительно ли эти отношения обнаруживаются в когнитивном сознании участников коммуникации или же они являются продуктом исследовательского анализа
текста.
Автор: Генералова Елена Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье с привлечением данных «Словаря обиходного русского языка Московской Руси
XVI–XVII вв.», представляющих литературно-письменный язык Московской Руси на народно-разговорной основе, обобщаются выводы об особенностях синонимии в русском языке XVI–XVII веков и на
конкретном материале обозначений ложного обвинения в языке Московской Руси изучается семантическая основа синонимических отношений. Для лексико-семантической системы языка этого периода характерны: 1) более широкий, чем в современном русском языке, характер синонимических отношений,
2) осложненность синонимии словообразовательной и морфологической вариативностью, 3) частые отношения семантической дублетности, 4) тесная связь синонимии с жанрово-стилистической стратификацией лексики и изменением стилистической окраски отдельных лексем, 5) диффузность семантики
лексем как частая основа синонимических отношений. Семантическая база принципа сближения лексем в языке Московской Руси рассматривается на материале лексико-семантического поля «клевета»
в русском языке XVI–XVII веков. Подробное изучение значения различных основ (-ябед-, затей-,
клеп-, клевет-, оговор-, извет-, вор-, напрас-, лож-) демонстрирует, с одной стороны, наличие особой семантики каждой из них, а с другой, известную синонимичность и взаимозаменяемость лексем
разных гнезд в определенных контекстах. Такое синонимическое употребление лексем во многом основано на диффузной, в ряде случаев нечетко определенной семантике, варьирующейся в достаточно широком диапазоне от узко специализированного до широкого синкретичного значения. Широта
и специфическая семантическая основа синонимических отношений в языке Московской Руси – показатель накопленных возможностей языковой системы на пороге перехода к новому этапу национального
языка.
Автор: Шведова
Статья посвящена роману "Хиви Борхович"
Автор: Зубов
Статья посвящена труду С. Н. Плаутины, "Слово о Полку Игореве"
Автор: Неймирок
Статья посвящена стихотворениям Д. Кленовского
Автор: Алексеева Лидия
Статья посвящена небольшой книге стихов Н. Моршена
Автор: Карабулков Тончо
Стать посвящена молодым болгарским писателям
Автор: Гусев
Статья посвящена литературной критике на роман Г. Николаевой "Битва в пути"
Автор: Мейер Георгий
Статья посвящена рассказу о жизни и творчеству К. К. Случевский
Автор: Арбатов
Статья посвящена истории о кафе в Берлине на площади Ноллендорф
Автор: Анстей
Статья посвящена стихотворениям российского зарубежья
Автор: Николенко Лада
В статье представлен отрывок из "Повести о потерях"
Автор: Саблин
Статья посвящена рассказу из жизни автора.
Автор: Темкин
Статья посвящена трем рассказам.
Автор: Емельянов
Статья посвящена отрывку из повести "Рейс"
Автор: Федорова Нина
Статья посвящена отрывкам из романа "Жизнь"
Автор: Редакция
Обращение издательства "Посев" к писателям, поэтам, литературный критикам и деятелям искусства и науки, к литературной молодежи и студенчеству
Автор: Райс
Статья посвящена изданию сочинений О. Мандельштам и Н. Заболоцкого
Автор: Еленев
Пути русского эстетического индивидуализма
Автор: Филиппов Борис
Статья посвящена творчеству Абрама Терца и Николая Аржака.
Автор: Кротков Юрий
Статья посвящена воспоминаниям из жизни автора
Автор: Рафальский Сергей
Статья посвящена эпической поэмы.
Автор: Урусов Александр
Статья посвящена рассказу из жизни автора
Автор: Райс
Статья посвящена Г. Струве и Б. Филиппову.
Автор: Ермолаев Герман
Статья посвящена главе из книги "Советские литературные теории. 1917-1934 гг."
Автор: Мейер Георгий
Статья посвящена творчеству М. Ю. Лермонтова. Тема предопределения или фатума слилась у Лермонтова с его таинственной способностью предугадывать свою судьбу. Автор статьи проводит анализ произведений Лермонтова с точки зрения предвидения им своего будущего.
Автор: Кленовский Дмитрий
Автор: Л. Д.
Статья посвящена В. Я. Тарсису и его статьям опубликованных в газетах
Автор: Редакция
Повесть сумасшедших палаты №7
Автор: Редакция
Библиография В. Я. Тарсиса
Стихотворения прислано из России
Автор: Редакция
Обращения издательства "Посев"
Автор: Кушнерева Алла Матвеевна
Бурятский государственный университет
Пособие включает в себя список изучаемых тем лекций и семинарских занятий по предмету «История английского языка»; опорные лекции по темам; задания для семинарских занятий и самостоятельной подготовки студентов; темы рефератов; требования к экзамену; примерный перечень вопросов, выносимых на экзамен; список слов на этимологический и морфолого-фонетический анализ и образец данных видов анализа; экзаменационные тексты на чтение и перевод.
Предпросмотр: История английского языка.pdf (0,1 Мб)
Автор: Кирсанов
Анализ социалистической системы сельского хозяйства
Автор: Муромцев Сергей
Статья посвящена избранным стихам Юрия Терапиано
Автор: Неймирок
Статья посвящена сборнику стихов поэта.
Автор: Можайская
Статья посвящена Я. Н. Горбову и его книги "Все отношения"